bella_vernikova's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends]
Below are the 17 most recent journal entries recorded in
bella_vernikova's LiveJournal:
| Friday, October 30th, 2009 | | 1:05 pm |
МАЛОИЗВЕСТНЫЕ СТИХИ ПАСТЕРНАКА
КЛАССИКИ ---------------- Константин Бальмонт / Мы увидим измененные - наши лица - в наших снах (Белла Верникова) - ИЕРОГЛИФ http://balmont.lit-info.ru/review/balmont/004/394.htmДата добавления: 18.11.2009 === из статьи Олега Лекманова "Всадница матраца", напечатанной в сборнике "Иосиф Бродский: стратегия чтения" (Москва, 2005. Стр.131): "[...] едва ли не самую рискованную формулу из как раз того отрывка стихотворной повести Бориса Пастернака "Спекторский", от которого Борис Леонидович отказался в 1931 году, готовя свою повесть к выходу отдельным изданием, и опубликованного в знаменитом пастернаковском однотомнике 1961 года [...] Когда ж потом трепещущую самку Раздел горячий ветер двух кистей, И сердца два качнулись ямка в ямку, И в перекрестный стук грудных костей Вмешалось два осатанелых вала, И, задыхаясь, собственная грудь Ей голову едва не оторвала В стремленьи шеи любящим свернуть, И страсть устала гривою бросаться, И обожанья бурное русло Измученную всадницу матраца Уже по стержню выпрямив несло, По-прежнему ее, как и вначале, Уже почти остывшую как труп, Движенья губ каких-то восхищали, К стыду прегорько прикушенных губ. В переводе с поэтического языка на русский [...]" http://hiero.ru/2117865И СОВРЕМЕННИКИ ------------------------ Нашла в книжке В.Н.Романенко и Г.В.Никитиной "Об образовании, книгах и интернете" (Санкт-Петербург: Норма, 2009) определение для моих метатекстов на сайте ИЕРОГЛИФ и в литературных интернет-журналах, где можно открывать линки ("Сетевая Словесность"; "Интерпоэзия") — разветвленные тексты. Пересказываю своими словами: папирусные свитки требовали линейного чтения, книги способствуют фрагментарному чтению — листать туда-сюда-обратно, а интернет формирует чтение разветвленных текстов, образующих гипертекст. http://www.netslova.ru/vernikova/nons.htmlhttp://magazines.russ.ru/interpoezia/2008/1/ve2.htmlИнтернет не отменяет печатную литературу, а позволяет иначе воспринимать текст. Линейное чтение сегодня тоже присутствует, к примеру, в просмотре киноэкранизации по ТВ (без рекламы и переключения каналов) или в кинотеатре, но не на видео, где появляется возможность фрагментарного восприятия текста. Б.В. чтение разветвленных текстов: Константин Бальмонт / Мы увидим измененные — наши лица — в наших снах Артикль 10 / Антология одного стихотворения emblemata http://hiero.ru/2199011=== Фрагмент романа Сергея Шикеры (Сергея Четверткова) "СТЕНЬ", демонстрирующий возможности фрагментарного и разветвленного чтения в линейном тексте: Часть пятая I. Новая топография. Все полученные от Жижина записки уже были найдены и изорваны в мелкие клочья, но Илья продолжал рассеянно рыться в бумагах и книгах, которыми был завален год не убиравшийся письменный стол; копошась, перекладывая их с места на место, он вдруг одернул руки, его неожиданно напугала пришедшая на память примета: обирать себя - к смерти. "Ну, что за вздор еще!", раздраженно подумал Илья. И однако же, чтобы (на всякий случай) свести примету на нет, он взял выглянувшую уголком из-под бумаг книгу Алхимова, как будто вот ее-то он и искал все это время. И если б не счастливая случайность, она вряд ли бы задержалась в руках Тимницына больше минуты; скорее всего, как это уже и бывало, он нехотя бы ее полистал, а возможно только переметнул бы из начала в конец и обратно и отложил бы до следующего раза. Но в ту памятную ночь, едва только Илья взял рукопись, как она, развалившись надвое, волшебным образом открылась на стр. 69, и прямо в смятенное сердце Тимницына тремя крутыми ступенями сошло следующее стихотворение: ты выходишь из подъезда в неподвижный душный вечер не замечен не замечен ты выходишь из подъезда от ступеней до ступеней пять шагов четыре даже если делать шаг пошире ты выходишь из подъезда где-то женщина смеется слон ладью с доски сгоняет мысль о том чтобы вернуться ты выходишь из подъезда в вечном перечне событий есть и это: ты выходишь из подъезда в неподвижный душный вечер ты пульсацией отмечен время-место время-место ты выходишь из подъезда в каталоге всех предметов есть и ты: выходящий из подъезда есть подъезд: оставляемый тобою ты выходишь из подъезда нумератор всех явлений и тебя пронумерует слышишь: цифры цифры цифры выбирай себе любую ты выходишь из подъезда в неподвижный душный вечер то что было паутиной превратилось в нить помечен Он жадно перечитал стихотворение несколько раз. Затем, то и дело к нему возвращаясь, не забираясь слишком далеко, поплутал по окрестному тексту, в полутьме которого - то там, то здесь - теперь мелькало и таинственно поблескивало что-то манящее, даже как будто знакомое... Тимницын перешел на кровать. Умостившись, открыл первую страницу, где значилось: Андрей Решетилов Опыт сравнительной метатопографии городов Мадрида и Лидии На первый взгляд книга была составлена весьма затейливо, если не сказать бестолково. Начиналась она с экзальтированного (частокол восклицательных знаков) приветствия Решетилова, в котором среди прочего рассказывалась история почти чудесного обретения им (на автобусной остановке возле порта) французского перевода книги Себастьяна Браво "Метатопография Мадрида"; вслед за предуведомлением Решетилова шло предисловие к французскому изданию, подписанное инициалами F.F., далее следовало пространное предисловие некоего Хуана Руфоса ко второму (1960) мадридскому изданию "Метатопографии Мадрида", за ним статья друга юности С. Браво - Луиса Герсиа, предпосланная ее первому (1949) изданию, потом ненадолго слово брал опять автор начального предуведомления, и вот только после всей этой вереницы предисловий наступал, наконец, черед самой книги, но это была не "Метатопография Мадрида" Себастьяна Браво, а "Опыт сравнительной метатопографии городов Мадрида и Лидии" Андрея Решетилова, как и было объявлено в заглавии. Автор, он же переводчик и составитель, в своем втором предисловии сообщал, что владея французским в недостаточной степени и боясь испортить первое (и зачастую, решающее) впечатление от знакомства с учением С. Браво, долгое время не брался за этот труд, надеясь, что "Метатопография Мадрида" рано или поздно дождется более достойного переводчика и осведомленного в метатопографии комментатора. Однако желание познакомить с "ММ" русского читателя в нем не угасало никогда. И вот только спустя четыре года, приобретя к тому времени собственный метатопографический опыт, он отважился на написание "Метатопографии Лидии", и постарался сделать это так, чтобы сквозь нее как можно отчетливее проступала "ММ" Себастьяна Браво, отсюда частые отсылки и обширнейшие цитаты. Так возник "Опыт сравнительной метатопографии... Таким образом, и просто читателям, и будущим "новым топографам" (прежде всего лидийским, разумеется) предоставлена возможность пользоваться двумя источниками одновременно. Из французского предисловия (Тимницын пробежал его по инерции, не задерживаясь) можно было узнать о состоянии метатопографии на 1965 год. К тому времени учение С. Браво получило, так сказать, международное признание. "Новые топографы" появились во всех крупных (и не только) городах Европы и обеих Америк. Выходят даже три журнала - "Cat's Topography" в Нью-Йорке, "Sebastian" в Лондоне и "La Course" в Париже. По утверждению F.F., со времен Браво метатопография изменилась чрезвычайно, порой неузнаваемо. Убыстряющийся темп жизни, бурное развитие транспорта и коммуникаций, увеличение городского населения, рост преступности, изменение звуковой картины городов, архитектурные нововведения последних десятилетий и прочее тому подобное, не говоря уже о бессчетных переменах помельче (хотя, как известно, для метатопографов не существует мелочей) - все это не могло не отразиться на "новой топографии", которая становится все изощренней и запутанней, и топографический опыт день за днем пополняется новыми изысканиями и открытиями. Это привело к возникновению разнообразных течений и толков, таких, например, как "слепые топографы", ориентирующиеся только на звуки, или "ночные топографы" (Гамбург, Копенгаген), практикующие исключительно в темное время суток. Дробление продолжается по сей день, вплоть до самых извращенных. Так сам автор встречал даже гадателей по автомобильным номерам (и это несмотря на самый решительный запрет "не гадать!"); сюда же следует отнести и французских "новых новых топографов", утверждающих, что метатопография вещь настолько глубоко интуитивная, что каждый человек, являясь волей-неволей топографом, живет по своим топографическим законам, хочет он того или нет, а потому нет никакой необходимости и никакого смысла в какой-то еще дополнительной практике. Однако все это еще было бы полбеды. Куда тревожней другое. У происходящей в современной "новой топографии" вышеперечисленных процессов есть один наиважнейший аспект, влияние которого на будущее учения Себастьяна Браво сейчас еще трудно вполне оценить и предвидеть, хотя основные тенденции уже налицо. Дело в том, что стремительное разрастание городов с появлением новых районов повлекло за собой (и с этим согласно большинство даже ортодоксальных топографов) невиданное увеличение особо опасных зон. Во многих городах зоны "28.8.28" и "тегеран" увеличились в два, три, а то и более раз! Существовавшие ранее соотношения нарушились и, похоже, что навсегда. Вот здесь-то и обозначился главный раскол. Для многих топографов город как масштабная константа перестает быть таковым. "Новая топография" начала и продолжает делиться на "малую" и "большую". "Малые топографы" или "минималисты" ограничивают среду обитания несколькими районами, а некоторые даже каким-то одним. Сторонники же "большой" наоборот, упраздняя границы города, постепенно вводят понятие "национальная новая топография". Так уже появились "новые топографии" Нижней Сены, Вестфалии, Бельгии и Нидерландов. Очевидно дело идет к общеевропейской НТ, и, возможно, приверженцы таковой уже имеются. (Не обошлось и без курьезов: "Международные топографы" - причуда бездельников-толстосумов, по преимуществу американцев, разъезжающих по всему миру). ............................ http://www.sunround.com/club/journals/10chetvertkov.htmСергей Четвертков. СТЕНЬ. Главы из романа. Журнал "Артикль", май 2007. Первая публикация глав романа, почти десятилетней давности, - в одесском альманахе "Дерибасовская-Ришельевская", №3,2000, см. содержание: http://www.odessitclub.org/publications/almanac/alm_3_cont.htmПолностью роман "СТЕНЬ" напечатан в двух номерах журнала "Волга", № 9-10, № 11-12, 2009, читайте: http://magazines.russ.ru/authors/s/shikera/http://hiero.ru/2137521=== МАЛОИЗВЕСТНЫЙ РАССКАЗ МЕЖУРИЦКОГО Петр МЕЖУРИЦКИЙ ДНЕВНИК ЧЕЛОВЕКА! По всей видимости, только я никоим образом не причастен к разрушению Советского Союза. Так, во всяком случае, мне хочется думать. Можете со мной спорить, но не из пустой прихоти или тайного тщеславия появился на свет именно этот, воистину всемирно-исторический дневник. Нет, завел я его с единственной целью – обеспечить себе духовное алиби. Ведь, как ни притворяйся настоящим советским человеком, а однажды тебя непременно разоблачат . И вовсе неспроста мысленному моему взору слишком часто представлялась следующая малоутешительная картина: под занавес допроса матерый следователь победоносно достает из ящика стола, раздобытый ушлыми оперативниками дневник, коему я поверял свои самые сокровенные мысли и чаяния. Разве не обидно в подобной ситуации сознавать, что этакая духовная шалость, иллюзия, мираж безусловно перевесит в качестве доказательства годы безупречного притворства и реального верноподданичества? Думаю, не иначе, как от досады меня и осенило. А что если в обычной жизни быть самим собой, а вот дневник вести так, словно я настоящий советский человек? Сказано – сделано. Когда я убеждался, что дома все уснули и даже последний сверчок сам себя утомил, я на цыпочках подкрадывался к заветному тайнику, извлекал драгоценную рукопись и устроившись на кухне под столом , при свете лучины вносил очередную запись. Например: "Число. Месяц. Сегодня исполнилось шестьдесят три года со дня рождения Кунаева Динмухамеда Ахмедовича, видного советского государственного и партийного деятеля, первого секретаря ЦК КП Казахстана. Чувство глубокого удовлетворения не покидает меня с самого раннего утра. Да и кого может оставить равнодушным даже краткий перечень заслуг и свершений товарища Кунаева, видного советского государственного и партийного деятеля, первого секретаря ЦК КП Казахстана? И т.д". День ото дня, вернее ночь за ночью в кратких своих записях я клеймил, выражал братскую солидарность, благодарил за неустанную заботу, давал гневную отповедь – и вот однажды оказался задержанным органами государственной безопасности. Напрасно я пытался изобразить политическую невинность. Как правило, в конце очередного многочасового допроса один из следователей выкладывал на стол неопровержимые СВИДЕТЕЛЬСТВА того, как полгода назад я скептически усмехнулся на комсомольском собрании, или как три месяца назад глаза мои не загорелись неподдельным возмущением при упоминании имени Голды Меир. Конечно, я исписывал килограммы бумаги, объясняя, что вовсе не усмехался, но лишь особое расположение света и тени на моем лице ввели в заблуждение славного тайного помощника органов, бдительно наблюдавшего за моим поведением. Я чертил схемы специфики освещения в том именно месте, где я сидел на злополучном собрании, но экспертиза всякий раз ставила под сомнение мою искренность. Силы постепенно оставляли меня, но делу не видно было конца. Уже не менее пяти научно-исследовательских институтов полными составами переключились исключительно на тематику, связанную с раскрытием моего подлинного лица, уже были чувствительно сокращены годовые бюджеты нескольких сельскохозяйственных и даже тяжелопромышленных областей с целью максимально повысить эффективность оперативно-розыскной работы по моему делу, но все-таки решающего успеха, такого, чтобы у самого злостного очернителя советской действительности не возникло малейшего повода усомниться в правомерности репрессий властей по отношению ко мне, добиться не удавалось. И вдруг допросы, очные ставки и следственные эксперименты внезапно прекратились. Несколько суток меня не вызывали, а еще через какое-то время из моей камеры отселили провокатора, который месяца три тщетно уговаривал меня прорыть подкоп в кабинет следователя, выкрасть оттуда радиоприемник и, хоть разок вдоволь наслушавшись БиБиСи, вернуть приемник на место и засыпать подкоп. Я понял, что дневник мой обнаружен. Однажды в камеру вошли пятеро c лицами головорезов и повадками дипломатов. Туманно представившись, они, не переставая изысканно извиняться, натянули мне на голову светонепроницаемый пакет и осведомившись о самочувствии, вывели, как я понял, из здания тюрьмы. Путь предстоял не близкий. Сначала мы ехали на автомобиле, потом пересели в самолет. Посреди полета с меня сняли светонепроницаемый пакет, побрили, подстригли, опрыскали дезодорантом, накормили и снова вернули пакет на голову. "Неужели меня решили обменять на Луиса Корвалана, о котором я несколько раз так тепло отзывался в своем дневнике?" – терялся в догадках я. Наконец, после долгого спуска в лифте меня провели по довольно извилистым коридорам, завели в некую комнату и предложили сесть. Удивительно до чего быстро человек привыкает обходиться без помощи зрения. Конечно же, чисто умозрительно жаль утраченной способности к светоощущению, но с другой стороны начинаешь как-то неизмеримо глубже, а главное пронзительней ощущать окружающее тебя пространство. Я почему-то сразу понял, что слева от меня находится стеллаж с полным собранием сочинений классиков марксизма-ленинизма, справа бар с выпивкой, которую мне вряд ли предложат, а передо мной стол, за которым восседает член политбюро ЦК КПСС, председатель КГБ СССР Юрий Владимирович Андропов и в руках у него мой дневник. - Итак, – начал Андропов, когда мы остались одни, – вы тут пишите, – он не торопясь полистал дневник и, наконец, принялся монотонно меня цитировать: "Число. Месяц. Сегодня электронные средства массовой информации разнесли по стране и миру радостную весть о том, что Юрию Владимировичу Андропову присвоено воинское звание генерала армии. Волна счастья сразу же нахлынула на меня. Наконец-то! Душа так и пела: Сегодня Юрию Владимировичу Андропову присвоено воинское звание генерала армии! Я раскрыл утреннюю почту. На первых полосах всех без исключения газет сообщалось, что сегодня Юрию Владимировичу Андропову присвоено воинское звание генерала армии. Я ущипнул себя за ухо, а вдруг это только дивный сон…" – Андропов прервал чтение, прошелся по кабинету и совершенно неожиданно признался: - Вот и я сочиняю стихи и, представьте себе, не написал пока ни одного о роли партии в построении развитого социализма или хотя бы о роли комсомола в воспитании молодежи – все больше о любви, знаете ли, семье, природе. В сущности, вы лучше меня. - Господь с вами, Юрий Владимирович! - Нет, нет, не спорьте. В сущности, вы лучше всего советского народа, этого крайне лицемерного строителя коммунизма. Знаете что? Напишите-ка мне донос на весь советский народ, а я возьму и долбану по нему всем своим ракетно-ядерным потенциалом. - Но, Юрий Владимирович, – несмотря на охвативший меня ужас, осмелился возразить я,. – ведь двадцать миллионов лучших представителей этого народа являются членами и кандидатами в члены КПСС. - Двадцать миллионов? Да вы смеетесь надо мной! Впрочем, ради двадцати миллионов настоящих коммунистов, я, конечно, не долбану. - А ради двух миллионов? - И ради двух не долбану. - А ради одного? - Вы правы, ради одного, пожалуй, и мараться не стоит. Но с другой стороны, как вы полагаете, на сколько времени можно еще растянуть строительство коммунизма, имея в наличии лишь один миллион настоящих коммунистов? - Ну, лет на семьсот-восемьсот, – осторожно, стараясь все-таки не оскорблять здравого смысла и не слишком далеко выходить из границ реальности, предположил я. - То есть в исторической перспективе – совсем ничего, – почти радостно подхватил Андропов. Он встал, задумчиво прошелся по кабинету, остановился у стеллажа с томами печатных трудов собственных предтеч, вздохнул и, вернувшись на свое рабочее место, продолжил. – Поэтому и нужна вечная идея. Понимаете? Вечная ! Жить, например, чтобы покорять пространство и время. Как вы это находите? - По-моему, хорошо. - А вот Дмитрий Федорович Устинов так не считает. На редкость прагматичный человек. Спит и видит, как я умру, а он станет Генеральным секретарем. Как будто-то плох тот коммунист, который не мечтает стать Генеральным секретарем. Где это написано? И снимите вы, наконец, этот идиотский светонепроницаемый колпак. Мне трудно разговаривать с вами, не видя вашего лица. Пришлось подчиниться. - Так вот вы какой, – удивился Андропов. – А я думал вы совсем другой. - А я вас сразу узнал. Да и сейчас меня не покидает чувство, будто не с вами, а с вашим портретом беседую. - Ай, бросьте вы, в самом деле! Хотя, признаться, и меня не оставляет ощущение, словно разговариваю не с вами, а с вашим личным делом. Однако, все мы время от времени и до поры до времени только люди. Вы лучше подскажите, чем можно занять народ, который уже осуществил свою национальную идею? Вот в чем вопрос текущего момента, как говорил Гамлет. Идея свыше нам дана, а коль не дадена – хана! Извините за рифму, совершенно эстетически неуместную в контексте нашего диалога. Вероятно, нечаянный выплеск подсознания. С вами не бывает? Увы, мой друг, ни люди, ни даже их высшие руководители совершенно не в состоянии производить никаких идей, включая и ложные. Это говорю вам я, верный ленинец, беззаветный борец за мир и социальную справедливость. Как было сказано: "Бог дал, Бог взял". Особенно это касается идей. Так что давайте помолимся о даровании нам национальной идеи. Кстати, мне лично очень понравился ваш дневник. Непременно дам его почитать своим соратникам по политбюро. А теперь – ступайте. Вам принесут извинения и наградят орденом , пожалуй, даже двумя. Вы их вполне заслужили. И смотрите, чтобы вас не пристрелили при попытке к бегству. Мне было бы очень жаль. Ну, ступайте, ступайте же! – он снял очки, прикрыл лицо ладонями и разрыдался. Разрыдался и я, правда уже через много лет и, кажется, по другому поводу. Где теперь мой дневник? Где Советский Союз? Где Андропов? Вряд ли кто-либо из живущих, в том числе и я, способен вразумительно ответить на эти вопросы. Однако, и повествование мое подошло к концу и читателю, разумеется, не терпится узнать, что стало хотя бы со мной. Ну что ж, после того, как меня действительно чуть было морально не пристрелили при попытке получить статус беженца в США, я переселился в Израиль, маленькую страну в Восточном Средиземноморье, где и дожил до глубокой старости, выращивая фрукты и овощи, названия которых не в состоянии запомнить. Вот, собственно, и все. Здешняя жизнь совершенно не располагает к ведению дневника. http://www.maart.ru/news/ph_news.asp?id=1058ПОЛДЕНЬ XXI век № 1, 2006 http://hiero.ru/2137968 | | Wednesday, September 23rd, 2009 | | 8:15 am |
Борис Зайцев. Памяти Семена Юшкевича (1927)
Борис Зайцев. С.С.Юшкевич (1869 - 1927) Я много лет знал покойного Семена Соломоновича, но впервые его "почувствовал" как следует и, быть может, понял, лет десять назад, в Москве, - мы встречались довольно часто в пестром и шумном предреволюционном кафе Бома. Большой лоб Юшкевича, большие руки, уши, нервный и горячий говор, удивленные, светлые и добрые глаза с очень детским оттенком живо помнятся среди мягких диванов Бома, в накуренной комнате, где встречались прапорщики, писатели, актеры, вечно бывали разные дамы. Юшкевич всегда горячился и всегда спорил, со страстью утверждал свое. Он очень любил разговоры о литературе, кипел беззаветно и самым искренним образом воспламенялся... Именно тогда я увидел в нем "нашего", очень, навсегда отравленного литературой - а значит, сотоварища. И добрую его природу тогда же почувствовал. Эти впечатления потом только подтвердились. В эмиграции еще чаще приходилось с ним встречаться. Он так же любил шумно и горячо говорить о литературе, хохотать, сидя в дружеской компании за бутылкой вина, и еще ясней раскрылась (для меня) одна его прекраснейшая, трогательная черта: беспредельная, воистину "неограниченная" любовь к семье - жене, детям. Даже казалось, что его жизнь вообще ориентирована по этим близким, что и слава, и возможность заработка интересны не столько для писателя Юшкевича, сколько для Юшкевича - мужа и отца. Но одной стороны раньше я в нем не знал или, может быть, на чужбине она сильней выступила: это общая горечь отношения к жизни, пессимизм, безнадежность. Сыграло ли тут роль изгнанничество? Надвигавшаяся болезнь, упорно направлявшая его мысль к рассуждениям о смерти? Или дало себя знать безысходно-материалистическое его миросозерцание? Как бы то ни было, за шумностью, нервностью, иногда и за смехом Юшкевича в Париже или в Жуан ле Пен (где так дружественно и бесконечно приветливо принимал он нас с Буниным этим летом!) - всюду ясно чувствовался какой-то "хриплый рог". Смерть ли это давала ему сигналы? Он очень тосковал по России и тяжелей других переносил изгнание. Тут приближаемся мы к его писательскому облику. Юшкевич нередко говорил (мне и Бунину): - Вам хорошо, вы рождены Москвой, а я Одессой. Этим хотел сказать, что его родина, которую он так любил и с которой так тесно был связан, юг России, иерархически как бы подчинена, второстепенна рядом с Великороссией. - За вами целая великая литература, - кричал он иногда. - Россия! Какой инструмент языка! Тут он был и прав, и неправ: прав в иерархическом предпочтении Москвы Одессе, и неправ в мрачных выводах о себе: сам-то он очень ярко и сильно выражал южнорусский народ, русско-еврейский - и в этом была главная его сила как художника. Так Мистраль (с которым у Юшкевича ничего нет общего в натуре) выражал свой, южно-французский, провансальский народ с таким гением, которому бы позавидовал всякий северный француз. Да, Юшкевич был писатель "региональный". Лучшее в его писании связано именно с русским югом, с Одессой, с ее живым, нервным, говорливым и бурливым народом. Юшкевич, будучи евреем, нередко будто бы евреев задевал в своем писании, давал так называемые "отрицательные типы" ("Леон Дрей") и даже, кажется, в еврейских кругах это ему ставили в некий минус. Если стоять на этой точке зрения, то следовало бы нашего Гоголя совсем заклевать - уж кажется ни одного порядочного русского на сцене не показал. Конечно, у Юшкевича была сатира (и кстати, он как раз Гоголя очень ценил, и сам весьма тяготел к гротеску) - но подо всем этим, конечно, пламенная, кровная, органическая любовь к своему народу. Юшкевич был органический писатель, в этом его главная сила, он достигает наибольшего тогда, когда живописует художнически - любимых им людей Одессы, когда дает неподражаемый их язык, трепет и нервность, и неправильность этого языка, и их облики, сплошь живые. Вот потому, что он был такой кровный и настоящий, ему пришлось столь трудно заграницей, в том Париже, который он знал с молодости, - но где нет Одессы. В одном небольшом его очерке, уже здесь, в эмиграции, трогательно и ярко изображена тоска двух одесситов по Одессе. Все тут хорошо, а там лучше, и акации, и море, и Франкони... Если угодно, это древний плач на реках вавилонских. Возможно, что в каждой еврейской душе есть тоска по Земле Обетованной и горечь безродинности. Для Юшкевича жизнь так сложилась, что на склоне лет солнечная и веселая, разноязычно-пестрая и яркая Одесса была отнята у него, и его плач стал еще пронзительней. Совсем, совсем недавно мы сидели с ним на берегу Средиземного моря, под пиниями, в солнечном дыму каннского залива, и он искренно всем этим восторгался, но сердце неизменно направлялось на Россию, и никакими Каннами утешить его было нельзя. А тому назад месяц со вздохом кинули мы по пригоршне латинской земли в могилу на прах нашего дорогого сотоварища, талантливого и честнейшего писателя, добрейшей, открытейшей души человека. Вечная ему память! 1927 http://www.odessitclub.org/kiosk/yushkevich.htm#saitsevО Борисе Зайцеве вспоминает Рене Герра, его литературный секретарь: ................. решив для магистерской диссертации написать о русском эмигранте, выбрал Бориса Зайцева. Это было дважды смелым писать о живом авторе и об эмигранте. Меня отговаривали. Забегая вперед, когда в 1981 году я писал о нем докторскую диссертацию в Сорбонне, мне говорили, что это очень мило писать о несуществующем писателе. Было столетие со дня его рождения, и в России не появилось ни одного упоминания о нем. “Вы что, с ума сошли?” - говорили мне в Париже те, кто думал, что советской власти конца не будет. Так что моя единственная заслуга, что я понял ценность русской зарубежной культуры. ................. Игорь Шевелев http://www.god.dvoinik.ru/genkat/842.htmРоман Тименчик Ответы на вопросы ................. К 1970-м годам работать в советских архивах с фондами начала прошлого века стало ощутимо затруднительнее. Издательства все менее охотно давали туда отношения, хранители находили все новые отговорки и предлоги для отказов. В советскую печать я со своими темами и не совался, экономил рабочее время после того как столкнулся в столичных журналах и альманахах со всем набором вежливых и невежливых отказов. Редактор журнала «Литературное обозрение» не стал печатать набранный материал про раннюю Ахматову. «Опять про культ личности», – сказал он, не читая. Редактор «Альманаха библиофила» сказал, что очерк мой слишком хорош для его издания. Только Мариетта Чудакова, не жалея собственного времени, отчаянно пробивала мои сочинения и в каких-то случаях это увенчивалось успехом, да покойный Саша Чудаков тоже все время старался пристроить меня к печатанию, да покойная Таня Бек взялась провести в «Вопросах литературы» статью об И.Анненском, правда, так, чтобы ее не было в оглавлении. Тартуские «Ученые записки» были исключением. Там можно было даже напечатать статью о гумилевском «Заблудившемся трамвае», правда, не тиснув ни разу запретных семи букв, а именуя автора «Заблудившегося трамвая» автором «Заблудившегося трамвая». Так что, в основном, я печатался в зарубежных славистических изданиях, в том числе в незабвенной серии «Slavica Hierosolymitana». Я приносил ходатайства из самых малопрестижных заведений, на меня косились. Можно было подделать, «учинить» на юридическом языке, отношение, но это было дело уголовное, чем и воспользовались чекисты в случае с одним нашим коллегой, отправив его на четыре года в лагерь. ...................... http://hiero.ru/2147129профессор Роман Тименчик / взгляд в камеру фото: Б.Верникова Иван Алексеевич Бунин в 1933 г., перед поездкой в Стокгольм, видеоряд: http://www.youtube.com/watch?v=aU6gUYDO7tE=== стихи на сайте "Издательство" Татьяна Мартынова: http://era-izdat.com/?p=49Белла Верникова: http://era-izdat.com/?p=41http://hiero.ru/2197686=== О книге Дональда Рейфилда "Жизнь Антона Чехова" Для советского государства любая классика была соцреализмом в зародыше Дональд Рейфилд: Да. Первый толчком было открытие архивов в 1989-м году, когда Отдел рукописей в Леннике и РГАЛИ открыли двери для иностранцев и мало ограничивали. Не всегда с удовольствием все показывали, но, в конце концов, можно было добиваться того, что хотелось. И тогда я, как мальчик в кондитерской, просто не знал, что с этим делать. И только потом понял, что уже пора написать биографию на основе архивных материалов. И, конечно, была одна статья Чудакова в 1991 году о тех местах переписки Чехова, которые были на самом высоком уровне, Брежневым, исключены из собрания сочинений. И я понял, что раз они так бережно относятся к своему писателю, есть смысл копаться дальше. .................... Иван Толстой: Так что же, профессор Рейфилд, столь тщательно скрывала советская цензура от читателей? Какого типа вопросы, какой круг чеховских интересов она хотела скрыть от нашего внимания? Дональд Рейфилд: Для советского государства любая классика была соцреализмом в зародыше. И они скрывали от читателя донжуанство Чехова, циничные выпады, его любовь к Западу - он любил хорошие унитазы, электричество, английский империализм. Иван Толстой: Расскажите, пожалуйста, какой был Чехов в любви? Дональд Рейфилд: В зоологии одно время была тайна, почему гепарды не спариваются в неволе. Вдруг в Риме 50 лет назад открылась тайна: гепард спаривается с другим гепардом, только если он ее совершенно не знает. И у Чехова, как он сам признавался, был вкус только к неизвестным дамам. А раз они познакомились, он начинал терять интерес. Его донжуанство -это не донжуанство Казановы, это не огромный аппетит, это просто то, что ему нужна была анонимность в отношениях. Иван Толстой: А как же его брак с Ольгой Книппер-Чеховой? Дональд Рейфилд: Он очень не хотел жениться. Это строила она и Художественный театр. Она поставила его в такое положение, что выхода не было. И к тому же он был очень болен и предвидел, что ему нужна жена независимая, которая может сама зарабатывать, очень хорошо организованная. .................... Я скажу тоже, что быть гением и обманутым мужчиной - это легко сочетаемые вещи, к сожалению. http://archive.svoboda.org/programs/otbl/2005/otbl.070305.asp=== новая рубрика в моем ЖЖ ПРОЧЛА И ПОСМОТРЕЛА С УДОВОЛЬСТВИЕМ: http://www.netslova.ru/orlov_d/ps.htmlДаниэль Орлов, рассказ "ПРОСТЫМИ СЛОВАМИ" http://www.sunround.com/club/journals/8zavjal.htmЕвгения Завельская, стихи из "Книги ожидания" http://www.litkarta.ru/world/israel/persons/zavelskaya/http://hiero.ru/2191797— Canon?.. — Nikon. автор: Оформитель http://www.youtube.com/watch?v=DcvUETE7oCMКнига О Вкусной И Здоровой Пище из фильма "Полторы комнаты или сентиментальное путешествие на родину" сценарист Юрий Арабов, режиссер Андрей Хржановский http://www.youtube.com/watch?v=CvdthjauP2I"ОСЕНЬ" 1982 Андрей Хржановский http://www.youtube.com/watch?v=rKv91DHp78Q&feature=related"Я К ВАМ ЛЕЧУ ВОСПОМИНАНЬЕМ..." по мотивам рисунков Пушкина сценарист и режиссер Андрей Хржановский http://www.youtube.com/watch?v=kr0J5LQ6LtY&feature=relatedФрансис Лэй. Мужчина и женщина (1966) http://hiero.ru/2193361http://hiero.ru/2196111 | | Tuesday, September 15th, 2009 | | 8:21 am |
Одесская литературная группа "Модест Павлович"
Белла Верникова Одесская литературная группа "Модест Павлович": фактор города. радиоинтервью Из авторского радиожурнала Ефима Гаммера "Вечерний калейдоскоп", радио "РЭКА" - "Голос Израиля" Ефим, сегодня я расскажу слушателям вашего радиожурнала «Вечерний калейдоскоп» об одном литературном событии, которое пока что является инициативой двух человек, но имеет все основания стать историческим. Я поддерживаю постоянную e-mail - переписку с живущим в Нью-Йорке писателем, бывшим одесситом Вадимом Ярмолинцем, чей роман «Свинцовый дирижабль "Иерихон - 86-89» вошел в этом году в шорт-лист российской премии «Большая книга». Мы с Ярмолинцем входили в одесскую литературную студию «Круг», которую в 1980-е годы вел поэт и прозаик Юрий Михайлик. Участники этой студии, неофициальные писатели, то есть те, кто работали в литературе без оглядки на предписанный идеологический и эстетический канон и не имели возможности издать свои книги, сохранили дружеские отношения и сегодня. Так, я переписываюсь с Вадимом Ярмолинцем, с живущими в Израиле поэтами Петром Межурицким, Павлом Лукашем, Феликсом и Сусанной Гойхман, с москвичкой Ольгой Ильницкой и с другими. А в соавторстве с Татьяной Мартыновой, живущей в Одессе, мы сочинили по e-mail – переписке детскую книжку «Мурка тебе написала письмо!», которая вышла в 2006 г. в международном издательстве Э.РА. Издатель Эвелина Ракитская, сейчас она в Москве, а тогда жила в Тель-Авиве и тоже не раз выступала в вашей передаче. Так вот, в ходе переписки с Вадимом Ярмолинцем мы пришли к пониманию того, что пора уже оформить нашу литературную группу или школу, а не оставлять это заботам досужих критиков, которым всегда недосуг при жизни авторов. С возникновением и развитием Интернета было создано несколько проектов с участием одесских писателей нашего круга, живущих сегодня в разных странах. В 2000-м году в Интернете был проведен литературный конкурс «Сетевой Дюк», в котором отбирались лучшие произведения об Одессе в разных жанрах. Этот конкурс проводился и в следующем году. Обладателями премий «Сетевого Дюка» стали бывшие неофициальные одесские поэты и прозаики – Игорь Павлов, Ефим Ярошевский, Анатолий Гланц, Борис Херсонский, Олег Губарь, Вадим Ярмолинец, Мария Галина, Павел Лукаш, Яков Шехтер и др. Их произведения усилиями бывших одесситов, а ныне израильтян Петра Межурицкого и Павла Лукаша, были опубликованы в журнале «22». В 2007 году я составила, при содействии Петра Межурицкого и Вадима Ярмолинца, целый номер сетевого журнала «Артикль» №10, куда вошли одесские авторы из студии «Круг» и те, что участвовали в конкурсе «Сетевой Дюк». В «Артикле 10» напечатан и отрывок из сатирического романа Ефима Гаммера «Засланцы», в котором действуют одесситы, ныне жители Израиля. Время от времени в печатных и сетевых изданиях появляются публикации, объединяющие авторов нашей литературной группы. Таковы мои эссе «Кстати о птичках» и «Как на ветру, во времени своем», опубликованные в Израиле, Санкт-Петербурге и Одессе. Или недавнее интервью Бориса Херсонского одесскому Интернет-журналу «Таймер», где он упоминает меня и Анатолия Гланца. Писатели знаменитой одесской плеяды 20-х-30-х годов родились в десятилетие, предшествовавшее 20-му веку - Исаак Бабель в 1894, Эдуард Багрицкий - 1895 , Катаев и Ильф в 1897, Юрий Олеша – в 1899. Впервые этих писателей объединил в одну группу Виктор Шкловский в своей статье «Юго-Запад», опубликованной в январе 1933 г. в «Литературной газете». В той же статье Шкловский отметил, что «традиция этой школы не выяснена». Традиция эта идет от многонационального характера Одессы, язык города формировали русские, украинцы, евреи, греки. Причем евреи внесли существенную лепту в формирование одесского языка, что отметил критик Андрей Левинсон в парижском сборнике памяти писателя-эмигранта Семена Юшкевича (1927): «В ранних произведениях, как например в повести "Распад", начинающий писатель еще приневоливает себя к изложению общелитературному, книжная правильность которого дается ему с трудом. Но уже дает себя знать [...] та лингвистическая оригинальность писаний Юшкевича, которая есть не прихоть, не идивидуальный стиль, а живая разновидность русской речи, типический "идиом" еврея, изъясняющегося по-русски, оставаясь евреем. Говор этот, служащий поныне для языкового общения целого поколения и класса русского еврейства, есть ни что иное, как преломление семитического темперамента и внутреннего уклада сквозь формы русского словаря. Слова те же, но синтаксический порядок иной, ибо диктуемый иной логикой, иными импульсами; но изменен не только порядок. Самая артикуляция этих слов, тембр голоса, окрашивающий их звучность, а главное ударения на них, ряды акцентов, определяющих выражение, вибрацию, напев их, все это образует как бы новый язык [...] самое словоупотребление, смысл привычных выражений видоизменяется в том "иудео-славянском" наречии, которое так чутко подслушано было Юшкевичем со всеми его "обертонами" юмора и скорби. ……………………………………………….. Все это Юшкевич впервые перенес на драматическую сцену. Риск был тем больше, что до него эти ужимки и гортанные выкрики служили лишь для пародий на еврейские нравы; то, что было пошлой карикатурой эстрадных куплетистов, постылым зубоскальством заправских рассказчиков пресловутых еврейских анекдотов, внутренне у него осветилось, насытилось жалкой, трогательной, а иногда и поэтической человечностью». Преемственность одесской литературной традиции — от Юшкевича к Бабелю — отметил критик Абрам Лежнев в некрологе Семена Юшкевича в газете "Правда" 1927 г. Годом позже эта литературная эпитафия была перепечатана в изданном в Москве тремя томиками романе Юшкевича "Леон Дрей", образце последней продукции частного книгоиздательства в СССР: «…в дореволюционное время Юшкевич был одним из видных писателей, каждое произведение которого находило широкий отклик, возбуждало много внимания и споров. Юшкевич был изобразителем еврейской городской бедноты, мещанства, одесской улицы. Он ввел в литературу, задолго до Бабеля, своеобразный жаргон Одессы (критика упрекала его в порче русского языка)». Надо сказать, что задолго до Юшкевича и Бабеля по-русски с еврейскими обертонами говорили герои повести Осипа Рабиновича о путешествии реб Хаим-Шулима Фейгиса из Кишинева в Одессу (1865), что показано в моей диссертации и в эссе «Разговор с автоответчиком», напечатанном в 2003 г. в альманахе «Дерибасовская-Ришельевская». Мы с Димой Ярмолинцем решили назвать нашу одесскую литературную группу "Модест Павлович", по имени героя повести Анатолия Гланца "Будни Модеста Павловича", опубликованной еще в советском журнале «Химия и жизнь», и выставленной сегодня в Интернете. Модест Павлович Гланца выражает ту одесскую амбивалентность, о которой пишет Вадим Ярмолинец: «Бабель охарактеризовал одесситов как людей жовиальных. В русском языке такого слова нет, Бабель произвел его от французского jovial – веселый, жизнерадостный. Он словно хотел сказать, что жизнерадостность одесситов особого рода. В этом он был прав, поскольку одесский юмор, действительно, отличается, скажем, от московского или ленинградского. Как правило, он с двойным дном. Как правило с недоговоренностью, основывающейся на том, что собеседник знает о чем речь, поэтому нет смысла тратить время, чтобы озвучить и без того понятную мысль, как в анекдоте: – Как ваше здоровье? – Даже не надейтесь! Одесское отрицание может начинаться с утверждения – «чтоб да, так нет!» Образцом амбивалентности одесского мышления может быть фраза «в этом весь цимес», в то время как для миллионов россиян понятие сути того или иного явления передано словом «соль». В сознании одессита понятие «суть» включает и русское понятие соленого и еврейское – сладкого. Эта бесконечная игра с множественностью понятий – норма мышления и, соответственно, речи одессита. «Одесситы, – как сказал пионер одесского рока Игорь Ганькевич, – веселый народ». Обратите, внимание, не люди как люди, а народ. Группа, объединенная особым типом мышления. Если согласиться с тем, что смех – признак внутренней свободы, то двойное дно каждой шутки – связано еще и с пониманием того, что свобода ограничена, а в отдельных случаях наказуема. В недоговоренности – возможность отступить, защититься, сказать: вы меня неправильно поняли». Имя Модест подходит одесской литературной группе, включающей участников студии «Круг», «Сетевого Дюка» и журнала «Артикль 10», еще и потому, что в переводе оно означает – скромный, но, как считают толкователи имен, Модесты любят быть первыми, они смелы и раскованны. PS В послесловии к интервью добавлю следующее. Елена Каракина, ученый секретарь Одесского литературного музея, пишет в своей книге «По следам «Юго-Запада» (Новосибирск, Свиньин и сыновья, 2006 г.): «Сейчас уже известно - многое из написанного Паустовский выдумал. Сочинил. Навоображал. Изучающий жизнь Бабеля, да и жизнь литературной Одессы 1920-1921 годов по "Времени больших ожиданий" рискует попасть впросак. ……………………………………………………………………… Но все эти неточности - пустяки, в сравнении с тем, что Константин Георгиевич осмелился писать об авторах, казалось бы, навсегда вычеркнутых из бытия». Наше задержанное поколение одесских писателей было вычеркнуто из литературы еще до того, как успело в нее вписаться (причины этого изложены в моих эссе, названных в интервью). Только в последние годы, когда авторам уже за пятьдесят, а кому и за шестьдесят (Игорь Павлов, Ефим Ярошевский, Анатолий Гланц и др.), к ним приходит заслуженная известность. Приведу разительный пример из недавнего литературного быта (как изъяснялись в 19-м веке). В Интернете помещен «Рейтинг поэтов» Вячеслава Курицына: http://www.guelman.ru/slava/10/10%20poe_a.htmСписок Курицына составлен в начале этого века усилиями ста десяти экспертов, каждый определил свою «десятку лучших поэтов». Борис Херсонский назван в числе лучших поэтов только одним экспертом, живущей в США Изабеллой Мизрахи, видимо, читавшей его стихи и понимающей, что такое поэзия, а что - тусовочная репутация. Почему входящая в список экспертов Мария Галина не назвала среди лучших ни одного из одесских поэтов, в первую очередь Бориса Херсонского, сегодня ее большого друга? Потому что конвенции о том, что Херсонский входит в число «лучших поэтов» тогда еще не существовало. А ведь уже был напечатан в журнале «Арион», №3, 2000, его цикл стихов «Запретный город», не заметить который мог только слепой. Но эксперты не читают стихи, они устанавливают конвенцию и следят за ее соблюдением, чуя, куда ветер дует, и подправляя по нему свои вчерашние мнения. К слову, и саму Марию Галину в этом списке никто не отметил как поэта, а ведь она значительнее многих, там названных. Курицын неспроста затеял свой поэтический рейтинг, а с тем, чтобы с далекого Урала быстро войти в столичную тусовку и стать в ней законодателем литературных мод. Через пятнадцать-двадцать лет от этого списка мало что останется, так как вырастет новое поколение тусовочников-завоевателей со своими списками. При чем здесь вообще поэзия? Некоторые участники Курицынского опроса говорили о том же. Юлия Неволина: «Лучшие поэты. Из тех, кто на слуху - выбрать практически нечего». Или отказывались от участия. Юрий Лейдерман: «Предложенный Вами тип анкетирования обычно применяется для определения "лучших спортсменов", но, мне кажется, он неуместен по отношению к литературе. Поэтому я, к сожалению, не могу принять участия в Вашем опросе, ибо вообще не понимаю, что такое объективно "лучший современный поэт"». Для одесской литературной группы «Модест Павлович» характерно веселое неприятие литхалтуры, какими бы громкими именами она не прикрывалась. Как заметил когда-то Ильф, в ответ на их плохую книгу напишем свою хорошую. И основной критерий литературного качества я нашла у Юрия Олеши – так никто не сказал нам о нас. Миропонимание во многом определяется городом, где ты вырос и жил, и это главное, что роднит одесских писателей и позволяет собирать их в литературные группы. Наша называется «Модест Павлович». август 2009 Публикация подготовлена для 11-го номера одесского альманаха «Мория» /архив альманаха: http://www.moria.farlep.net/ и представлена в интернет-сообществе "Далекое-близкое": http://community.livejournal.com/russ_press/#russ_press21835 http://hiero.ru/2195857 | | Tuesday, August 18th, 2009 | | 2:02 pm |
опаньки! мой перевод 1975-76 гг. напечатан в Одессе под чужой фамилией
В 1975 г. Евгений Голубовский, тогда редактор отдела культуры "Вечерней Одессы", сказал мне, что мои стихи он напечатать не может, но если я сделаю переводы с украинского, то публикация возможна. И посоветовал мне переводить одесских поэтов Бориса Нечерду и Валентина Мороза. Я перевела несколько стихотворений В.Мороза и значительную часть поэмы Б.Нечерды "Народный роман", показывала переводы Голубовскому и отдала их обоим поэтам. Тогда эти переводы не были напечатаны. Сегодня я открыла в интернете свежий 38-й номер альманаха "Дерибасовская-Ришельевская" и нашла там публикацию "Народного романа" Бориса Нечерды в моем переводе 75-76 гг., где значится - публикация Е.Голубовского, перевод И.Тикер. Начало своего перевода я помню наизусть, вот оно: I Негры на Украине живут себе слава богу. Учиться да скалить зубы — всех у студента дел. А в старых моих Ярешках дедов собирают в дорогу, сала дают и к салу, чтоб было как у людей. http://www.odessitclub.org/publications/almanac/alm_38/alm_38_260-269.pdfВ предисловии Евгений Голубовский пишет: "Закончив "Народний роман", он получил предложение от какого-то московского журнала прислать им его, естественно, в русском переводе. Вот тогда и обратился Борис к коллеге, сотруднице газеты "Вечерняя Одесса" Инне Леонидовне Тикер с просьбой перевести текст. Редактировал перевод Юрий Михайлик, авторизовал Борис Нечерда. И хоть текст автору нравился, публикация тогда, увы, не состоялась. Нет среди нас уже ни Бориса Нечерды, ни Инны Тикер. Но мне кажется, поэма и ее перевод не потеряли актуальности. Предлагаю читателям текст, сохранившийся в моем архиве. Это большая часть поэмы." Бориса Нечерды и Инны Тикер уже нет, но живы, слава Богу, Юрий Михайлик, что-то редактировавший, и сам Евгений Голубовский, который, может быть, вспомнит о моем переводе и о том, что именно сохранилось в его архиве. Б.В. ======= Письмо от Евгения Голубовского и мой ответ: 18 Авг 2009 19:32:05 Добрый день, Белла! Сегодня позвонил мне Юрий Михайлик, сказал, что ты написала письмо Лене о переводе поэмы Бориса Нечерды. Я нашел этот текст в одной из своих папок, точнее, десять страниц текста. На нем есть правки от руки Юры Михайлика и моя запись на отдельном листике - Инна Тикер, Юра Михайлик. Возможно, ты права, и начинала работать над переводом ты. Юра тоже помнит, что к нему обращалась Инна. Конечно же, после ее смерти мне захотелось хоть как-то вернуть ее имя. Но если в чем-то я ошибся, в следующем же номере альманаха принесу тебе извинение. Уже прошу прощения за допущенную путаницу, но она не по злому умыслу. Пожалуйста, напиши несколько строк, и, исходя из твоего письма, буду готовить поправку в следующий альманах. Этот же текст можешь опубликовать в своем ЖЖ, чтобы снять двусмысленность ситуации. Еще раз - меньше всего мне хотелось тебя обидеть. Женя Голубовский.Есть ли у тебя скайп? Наш скайп -evgeny.golubovsky 18 Авг 2009 20:54:23 Евгений Михайлович, может быть Инна Тикер тоже занималась переводами Нечерды, но весь опубликованный в 38-м номере перевод сделан мною. Помещу Ваш ответ в ЖЖ, будьте здоровы, Белла Еще одно письмо Е.Голубовского 18 Авг 2009 21:49:30 Белла! Спасибо за мгновенный отклик! Если можешь, пришли 4-5 стихотворений, я опубликую их . с ними или без них, но я непременно опубликую извинение за недоразумение, мою ошибку. Всего доброго! Женя. Б.Верникова: Евгений Михайлович, если Вы действительно хотите исправить ошибку, напишите в интернет-версии 38-го номера альманаха "Дерибасовская-Ришельевская" под публикацией "Народного романа" Бориса Нечерды - перевод Беллы Верниковой. http://www.odessitclub.org/publications/almanac/alm_38/alm_38_260-269.pdfИначе Ваши извинения пустая отписка. И опубликуйте стихи и переводы Инны Тикер, чтобы почтить ее память. 20 августа 2009 ==== В начале ноября вышел 39-й номер одесского альманаха "Дерибасовская — Ришельевская", где на стр.315 напечатано: Необходимое уточнение В 38-й книге альманаха "Дерибасовская — Ришельевская" в разделе "Публикации" помещен перевод части поэмы Бориса Нечерды "Народный роман" с украинского на русский язык. У автора публикации сохранилось десять страниц текста, и он считал, что перевод выполнен Инной Тикер, так как помнил, что она работала над переводами Бориса Нечерды. Однако выяснилось, что этот перевод поэмы принадлежит Белле Верниковой. Приносим свои извинения автору перевода и читателям. http://www.odessitclub.org/publications/almanac/alm_39/alm_39_315.pdf | | Monday, August 10th, 2009 | | 7:32 pm |
Стихи в ежегоднике "Интерпоэзия 2008"
Я получила авторский экземпляр ежегодника "Интерпоэзия 2008" (Нью-Йорк - Москва, главный редактор и издатель Андрей Грицман). И передала второй экземпляр этого замечательного издания с гостившей в Израиле Аней Мисюк / http://www.sunround.com/club/journals/misuk_pushkin.htm / в дар Одесскому литературному музею, так как среди авторов сборника есть и одесские поэты - Анна Яблонская, Борис Херсонский, Петр Межурицкий, Павел Лукаш и др. Мои стихи в ежегоднике: Белла Верникова ПОЭТ В ТОЛПЕ *** не одолел, не превозмог не оборвал и не оставил не успокоился, не смог зажмурился и жил без правил манеж семьи, автозаслон в колеса расписные клинья в зените лет горячий гон и горечь голоса полынья в кругу стареющих родных добропорядочен и тонок на склоне лет он поутих благовоспитанный ребенок *** чувствительная к букве языка читала ты в подъездах выраженья в которых женщина и некие движенья несущие ей униженье соединились на века ты выросла, а речь вокруг звучит из уст шофера, старика, солдата и не стучит уже в висках от мата но сколько требуется уваженья и нежности и добрых старых слов чтоб снять с себя коросту униженья довериться вобрать любовь *** 1 твоя квартирка на Морской завязана в дорожный узел направо – магазин складской налево – сауна с джакузи в закрытой на замок стране ты чтил изъятые страницы и роясь в книжной старине стальные нарушал границы среди бумажной шелухи ты находил мне Гумилева и ты любил мои стихи за точно сказанное слово и дальше строки не тебе а страсти выйти за пределы нацеленности на побег которая и мной владела 2 назначены в кухарки жены чередованьем монотонным а наши выходки мгновенны и смыслы крайне обнаженны не обжигаясь, посторонний обходишь полусквер дворовый где радужный соблазн здоровый тебя подхватит и уронит иллюзий царственную ссуду неголодающее тело принять в залог не захотело черпая замыслы повсюду *** паренье тел, в которых дрожь сменилась благостью покоя венком словесным не увьешь а только музыкой такое паренье было нам дано когда тяжелое вино любовь в тела переливала с движеньем тела оживала душа и нимбом осеняла то, что назвать немудрено "Интерпоэзия 2008", стр. 137-139 Наша лирика фиксировала смену жизненных установок, форм восприятия и поведения, не замеченную официальной литературой, - те перемены, которые сегодня определяются рационально http://www.netslova.ru/vernikova/kp.htmlhttp://www.odessitclub.org/publications/almanac/alm_23/alm_23_218-229.pdf/автоцитата/ | | Friday, January 30th, 2009 | | 4:01 pm |
книжная графика в "Иероглифе" и многое другое, январь-июль 2009 http://hiero.ru/2184445автор: Белла Верникова к 120-летию Анны Ахматовой Алла об Анне, убогость авторов популярных биографий: "И вот стихи Иннокентия Анненского, про которого она потом скажет: "И тот, кого учителем считаю", что-то она в них увидела... Я потом внимательно читала его, разбиралась, пыталась понять, чему именно она у него училась. В ее стихах самое главное, как она говорила, - умение сказать в нескольких словах или в одном выражении очень многое - думаю, это она взяла у него." http://www.rg.ru/2009/06/25/ahmatova.html"Российская газета" - Неделя №4939 (115) от 25 июня 2009 г. Иннокентий Анненский – один из трех поэтов (после него Блок и Хлебников), в наибольшей степени предопределивший новый интонационный контур стиха, образную структуру, язык, стихосложение русской лирики XX в. … суггестивную поэзию потока сознания… В.С. Баевский Из наблюдений над поэтикой Иннокентия Анненского Известия РАН. СЕРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА. 2006, т. 65, №1, с. 40 http://hiero.ru/2156876…дело Анненского ожило со страшной силой в следующем поколении. И если бы он так рано не умер, мог бы видеть свои ливни, хлещущие на страницах книг Б.Пастернака, свое полузаумное: "Деду Лиду ладили…" у Хлебникова, свой раешник ("Шарики") у Маяковского и т.д. Я не хочу сказать этим, что все подражали ему. Но он шел одновременно по стольким дорогам! Он нес в себе столько нового, что все новаторы оказывались ему сродни… / Анна Ахматова http://hiero.ru/2192555Иннокентий Анненский .................... Моей мечты бесследно минет день... Как знать? А вдруг с душой, подвижней моря, Другой поэт ее полюбит тень В нетронуто-торжественном уборе... Полюбит, и узнает, и поймет, И, увидав, что тень проснулась, дышит,- Благословит немой ее полет Среди людей, которые не слышат... http://www.litera.ru/stixiya/authors/annenskij/ya-polyubil-bezumnyj.htmlОдин из самых близких моей душе поэтов - Иннокентий Анненский. Не знаю, насколько мне это удается, но стараюсь быть его продолжателем. http://club.sunround.com/journals/10pavlov.htmИгорь Иванович Павлов — русский поэт. Родился в 1931 г., живет в Одессе. В советское время не печатался, был известен как поэт одесского андеграунда. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2,_%D0%98%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8C_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87Если поэту и удавалось напечатать несколько стихотворений в московском литературном журнале, невозможно было не-члену союза писателей выпустить книгу стихов в условиях монополии Госиздата. Единичные исключения случались в столице и подтверждали общее правило - система стремилась свести к минимуму число публикуемых авторов, работавших в литературе без оглядки на предписанный идеологический и эстетический канон. http://woc.tora.ru/publications/almanac/alm_30/alm_30_249-264.pdf/автоцитата/ 23 июня 2009 Сегодня в Одесском литературном музее откроется экспресс-выставка,посвященная юбилею Анны Ахматовой. Она родилась 120 лет назад в Одессе... http://community.livejournal.com/russ_press/#russ_press20639http://zhurnal.lib.ru/k/kadcyn_k_b/odessa-1.shtml27 июля 2009 года состоялось очередное заседание Попечительского совета Бунинской премии, на котором был утвержден длинный список литературных произведений, поступивших на конкурс. В этом году Бунинская премия будет вручена за лучшие произведения в жанре художественной публицистики. В лонг-лист Бунинской премии 2009 г. вошло мое эссе «Как на ветру, во времени своем», опубликованное в одесском альманахе «Дерибасовская-Ришельевская» в разделе «Жизнь Искусство Жизнь» (№30, октябрь 2007), см. длинный список: http://red300.livejournal.com/63317.html?mode=replyТам же дана ссылка на вошедшую в лонг-лист публикацию Антона Бакунцева «Не зализанный» классик, или Профанация культуры (О новом Полном собрании сочинений А.П. Чехова)»: http://www.mediascope.ru/node/71Дональд Рейфилд: ...просто упомяну о втором важном импульсе, который он [Александр Павлович Чудаков] дал чеховедению, опубликовав в 1991 году в «Литературном обозрении» (№ 11) статью «Неприличные слова и облик классика». Статья, с первого вида задорная и сенсационная, взорвала всю тину тогдашнего чеховедения. Она сделала для биографии Чехова и для жанра биографии в России то же, что «Поэтика Чехова» сделала за двадцать лет до того для литературной критики. После таких публикаций стало гораздо труднее врать. Было уже невозможно отождествлять Чехова ни с советским гуманизмом, ни с шаблонами его антигероев. Стало совершенно ясно, насколько нелепым было превращение в казенные лозунги «крылатых» фраз вроде «в человеке все должно быть прекрасно» или «надо работать». http://magazines.russ.ru/nlo/2006/77/re3.htmlгородской фольклор ------------------ 37-й год, празднуют 100-летие со дня смерти поэта, мимо памятника Пушкину в Москве идут два ворошиловских стрелка, один говорит другому: -Чего это поставили памятник Пушкину? Дантес лучше стрелял. Гоголь грезил шинелью на вырост .............. Блок мечтал о прекрасной даме с раскосыми и жадными очами http://www.netslova.ru/vernikova/klassiki.htmlhttp://www.odessitclub.org/publications/almanac/alm_27/alm_27_127-129.pdfБ.Верникова. О чем мечтали классики http://hiero.ru/2191646 бабочки Набокова новый-старый Гланц /либретто оперы «Стройка»/ http://jimtonik.livejournal.com/85693.htmlиллюстрация на сайте "Иероглиф", Лазики автор: Алевтина |28.01.2005 http://hiero.ru/2071288"Когда-то мы, лазики, селились на обширных территориях..." Анатолий Гланц (см. http://lib.ru/RUFANT/GLANC/rasskazy.txt ) http://hiero.ru/2171766Татьяна Мартынова *** Отнимают рыбе речь, выдирают жабры прочь, помогают ей прилечь, предлагают ей помочь. Потому что рыбу жаль. Рыба ходит на хвосте, развевается вуаль в пустоте. И томит чужая речь, уплывает рыба прочь, голосов слепую течь ей не превозмочь. Натыкается на столб света, и стоит в тени моря, ровного как стол - хоть каток тяни. Горькая близка губа к неразгаданной красе. Эта рыба не глупа. Ах, как все… / «Арион» №4, 2001 / http://hiero.ru/2193361Друг герменевтики в "Иероглифе" http://hiero.ru/2185606 emblemata http://hiero.ru/2190770 нелинейные линии / Осип Мандельштам (Белла Верникова) - ИЕРОГЛИФ Обзор интернета, оригинал этой страницы: http://hiero.ru/2185179 дата 07.04.2009 http://mandelshtam.lit-info.ru/review/mandelshtam/003/222.htm см. также: Иннокентий Анненский / Двойник (Белла Верникова) - ИЕРОГЛИФ http://annenskiy.lit-info.ru/review/annenskiy/001/47.htmЦитата из одесского романа Вадима Ярмолинца, вошедшего в шорт-лист / http://www.bigbook.ru/smi/detail.php?ID=6998/ премии "Большая книга": – А почему же все помешались на этом металле? – Да в том-то и дело, что не все! У нас вон есть “Провинция”. Лирический такой вокально-инструментальный ансамбль. Есть “Бастион” со своими одесскими куплетами. Есть “Кратер”, который играет хард-рок. Они все разные. Это наши начальники, которые ни в чем ни хрена не смыслят, видят в этом одно и то же. Им бы дать волю, они бы всех разогнали из брандспойта. Я был так возбужден, что прощаясь не сделал обычной попытки поцеловать ее. Уже в подъезде я вспомнил об этом и обернувшись, увидел, как ее фигурка мелькнула в дверном проеме и исчезла. А возбужден я был потому, что уже представлял, как мне дадут очередное задание – написать про дебош в портклубе. Я не знал только, в какой форме мои начальники захотят увидеть выполненный заказ: в виде подробного репортажа или в виде статьи из обтекаемых фраз о враждебной культуре и недремлющих врагах, которые растлевают нашу невинную молодежь. – Не думай об этом, – сказал я сам себе, и пошел домой, думая, ясное дело, только об этом. http://magazines.russ.ru/volga/2008/4/ia2.htmlВ. Ярмолинец. Свинцовый дирижабль «Иерихон 86-89». Журнал «Волга», №4 2008 В марксистской эстетике модернизм в противовес пресловутому «социалистическому реализму» обычно трактовался как показатель «кризиса» западной, «буржуазной» культуры, а все его проявления объявлялись результатом ее «разложения». Однако подобная, свойственная всем марксистским построениям классовая точка зрения не выдерживает никакой критики. Ведь модернистские и авангардистские тенденции — отличительная черта всего современного искусства независимо от социальных слоев, стран и народов. К тому же нельзя отрицать, что многие чисто технические новшества, предложенные разными течениями модернизма в литературе и искусстве, не только не ослабили их воздействия на массы людей, но и в значительной мере усилили его. С.П. Мамонтов. Основы культурологии. М.: Олимп, 1999 http://hiero.ru/2124778Простое повторение стиля притупляет и утомляет восприимчивость. http://hiero.ru/2187081Так называемые художественные школы — направления, смены систем выражения. Led Zeppelin. Since I've been loving you LIVE IN GERMANY RARE BOOTLEG http://www.youtube.com/watch?v=6HFrjQbeWgA&feature=relatedhttp://ru.wikipedia.org/wiki/Led_Zeppelinhttp://hiero.ru/2191084об антологии "Одесса в русской поэзии" (Москва: Арт Хаус медиа, 2009) см.: http://community.livejournal.com/russ_press/#russ_press20448о том же Вадим Ярмолинец - Обрезание одесской поэзии: http://odinamerikanets.livejournal.com/24695.html?mode=reply Анатолий Гланц. Море — хлев, и стоящее в стойлах стадо по-подводному радо http://hiero.ru/2115455 Сергей Четвертков. Меж акаций на подступах к пляжу http://hiero.ru/2137521 Борис Херсонский: Анатолий Гланц - в Нью-Йорке, Белла Верникова - в Израиле / из интервью 13.04.2009, ТАЙМЕР, Одесса/: http://timer.od.ua/?p=11008Стихи Анатолия Гланца — уникальное явление в русской поэзии 20-го века. Его пост-хлебниковский "Сад" — верлибр, написанный в 1980-е годы и опубликованный в начале 21-го века в журнале "Дети РА": http://www.detira.ru/arhiv/3_2004/glanz.htmи в Антологии литературно-художественного журнала "Футурум АРТ": http://www.futurum-art.ru/autors/glanc.php , породил в современной поэзии новую пост-хлебниковскую традицию, что также опровергает тезис о распространении и рутинизации идей от центра к провинции. Никто так замечательно не написал об Одессе, как Гланц в давнем своем стихотворении: Сохрани это счастье вдыхать акации. И хотя ветерок проскользнул за ворот — это ласковый город. ..................................... Верлибры и рифмованные стихотворения Сергея Четверткова, постоянного сценариста фильмов Киры Муратовой ( http://www.kino-teatr.ru/kino/acter/m/ros/4747/works/), вошедшие в антологию "Вольный город" и написанные сегодня, в своем обращении к повседневной жизни начисто лишены стилистической обыденности. http://woc.tora.ru/publications/almanac/alm_30/alm_30_249-264.pdf/автоцитата/ http://hiero.ru/2189031Верхний видится Сад и построенный Храм / Антология одного стихотворения http://hiero.ru/2187564Хуан Рамон Хименес. Бродят души цветов / романс Александра Матюхина Вспоминается также Хуан Грис: http://www.students.by/articles/58/1005827/0006228G.htm\Кавалер де Грие, напрасно http://hiero.ru/2188312http://subscribe.ru/archive/culture.photo.hierodigest/200904/11030519.htmlИЕРОГЛИФ: самое интересное за сутки 10.04.2009 http://hiero.ru/2190071Music: Imelda May Яков Полонский / Городской романс http://hiero.ru/2186418Приходит поэт, создает новое качество любви, создает стихи, которые нас удивляют; он предваряет наш опыт. Виктор Шкловский, из книги "Тетива. О несходстве сходного" (М., 1970) http://hiero.ru/2166452НОВЫЙ ОРЛЕАН НОВЫЙ СЕЗОН стихи из цикла "Друг герменевтики" Сетевая Словесность, Б.Верникова, графика автора http://www.netslova.ru/vernikova/nons.html.......................... изменяемое до постороннего очарованье фантазии разноголосие, разногласие вы не видите, где живете любовь все меняет я люблю на краю вселенной сводят с ума, полагаясь на чье-то мнение ты знаешь, ты меня любишь не делай попытки, не надо раздевать все до крайности до урагана Катрина входит в новый сезон New Орлеан, мегаполис 2008 http://zherdev.ya.ru/replies.xml?item_no=1856&ncrnd=9099http://hiero.ru/2190235Music: Katharine Whalen — Squirrel Nut Zippers (1996) почти двухсотлетней давности Стансы к Августе | Байрон — Пастернак из Байрона, "Паломничество Чайлд-Гарольда", перевод ВИЛЬГЕЛЬМА ЛЕВИКА (1907-1982) ................................. Я плавал в тех краях, где плавал друг Предсмертной образованности Рима, Друг Цицерона. Было все вокруг, Как в оны дни. Прошла Мегара мимо, Пирей маячил справа нелюдимо, Эгина сзади. Слева вознесен Белел Коринф. А море еле зримо Качало лодку, и на всем был сон. Я видел ряд руин — все то, что видел он. Руины! Сколько варварских халуп Поставили столетья рядом с ними! И оттого, хотя он слаб и скуп, Останний луч зари, сиявшей в Риме, Он тем для нас прекрасней, тем любимей. ................................... Послесловие В начале 21-го века использование современным поэтом объемной строфы вызывает нарекания у людей, контуженных Нобелевской премией, — мол, это подражание Бродскому. Но «Стансы к Августе» написал не Бродский, а Байрон. Иосиф Бродский позаимствовал основу своей меняющейся строфы у замечательного переводчика Байрона Вильгельма Вениаминовича Левика (см. выше), что фиксирует название книги «Новые стансы к Августе». Эпигоны Бродского подражают Вильгельму Левику, а строфа в новых модификациях живет в русской поэзии, композиционные возможности которой беспредельны. http://hiero.ru/2192341Не знаешь броду, не Пушкин /автоцитата/ http://hiero.ru/2191176http://www.museum.ru/N36108 2009-й год объявлен ЮНЕСКО годом Николая Васильевича Гоголя (к его 200-летию, 1 апреля) http://hiero.ru/2185901 Белла Верникова, "нос майора Ковалева/ЦВЕТНОЙ АБСТРАКТ #2" Антология зарубежной поэзии (составитель не указан): http://loveyarsk.ru/?Antologiya_izrailmzskoi_poezii:Vernikova_Bella:SOVETY_%0APOSTORONNEGO__PISATELYa/источник: http://amkob113.narod.ru/almnh/ntl-96.htmlБ.Верникова. Советы постороннего писателя http://loveyarsk.ru/?Ispanskie_poety_HH_veka Испанская поэзия в русских переводах Н.Горской, А. Гелескула, П. Грушко, В.Столбова, Б.Пастернака, Э.Линецкой, М. Самаева и др. http://www.lib.ru/POEZIQ/HIMENES/himenes1_1.txthttp://www.hiero.ru/2187564Хуан Рамон Хименес. Бродят души цветов / романс Александра Матюхина ===стихи online к 8 марта==== Анна Сон * * * Семнадцать лет. Я узнаю стихи. Есть два наилюбимейших поэта. Еще не написала ни строки И даже не подумала об этом. Семнадцать лет. Предчувствие утрат И обретений. Необыкновенно Я радуюсь тому, что пишет брат. А брата друг влюблен в меня, наверно. Ах, если б это знать наверняка! Почти готов сценарий нашей свадьбы. Не зря из теткиного сундука Изъят журнал «Столицы и усадьбы». Журнал красивой жизни – шоколад, Духи, наряды – словом, все на свете. Хранился для меня чудесный клад В течение семи десятилетий. Семнадцать лет. По улицам кружить, Читать Ахматову и Гумилева, Дышать вполсилы, в четверть силы жить, И впитывать изысканное слово И воздух невообразимых стран, Влюблять в себя родного человека И принимать предутренний туман За петербургский день начала века. Семнадцать лет. По улицам кружить И наслаждаться каждою погодой. Дышать вполсилы, в четверть силы жить, А до стихов еще четыре года. Из антологии поэзии «Вольный город» (Составитель Юрий Михайлик. Одесса, 1991. Стр. 260) Анна Сон живет в Одессе. Родилась в 1962 году. Закончила биологический факультет Одесского государственного университета. Работает в отраслевом журнале "Порты Украины" заместителем редактора. В 1998 году вышла книга стихов "Земля - Земля - Воздух". Печаталась в журналах "Одесса", "Коллегиум", "Соты", альманахе "Юрьев день", "Артикль" и др. http://www.guelman.kiev.ua/rus/people/son Лиора КНАСТЕР С ДОЗОРНОЙ ГОРЫ Убегая за миг до конца перемены В алфавитный автобус, а после – пешком, Я вхожу в беспощадно прозрачные стены, Шелестя разговорным твоим языком. Лишь намеки на дождь пробиваются в лето, И в объемности слова – внезапная течь; Просто слышится ясная внятность ответа, Только молкнет двуликого ангела речь. Я люблю этот столп раскаленного света, Этот пляс мотыльков в подсиненной пыли, Откровенно: за то, что другая планета, Разлетясь, растворилась в невнятной дали. Я люблю приближенье сюжета к развязке И желанье – за то, что любое сбылось, Эту рыжую зелень земли, эти краски, Изменившие цвет посветлевших волос. Здесь не стало чудес, как в поддельной юдоли, Он и посох с тобой разделил пополам, Из прозрачнейших стен – из усилия воли Верхний видится Сад и построенный Храм. Здесь чудес не бывает, но все неземное Оказалось таким же, как только пришли. Я ловлю этот воздух, где солнце с луною Вместе царствует в небе у этой земли. Я люблю эти улицы, сполох жаровен. Догоревшей звезды еле видимый лет. Это место – мое; я люблю, что неровен Час – и время исчезнет, и Вечность войдет. Лиора Кнастер – поэт, переводчик. Родилась в 1957 г. в Москве. В Израиле с 1990 года, живет в Иерусалиме. Пишет по-русски и на иврите. Автор книг стихов «Имена» и «Андрогин». Лауреат премии журнала «Мабуа». http://magazines.russ.ru/authors/a/almog/Марина ГЕОРГАДЗЕ *** Пока мы не встретились, все было так прекрасно. Пока мы друг в друга не врезались, было чудно. Было как на отливе - пусто и ясно. А потом родились - и стало людно и трудно. Все сбилось в колтун: мамы-папы, кошки-собаки, друзья, любовники... Все они – так же дети. Чем дальше живу - тем меньше могу различать Где кто, и в кого превратился на этом свете. А раньше все было строго: Елки и звезды Игла к игле отражались в научном море. И не нужно было ночами чужое горе Грузить и везти, проложив вместо рельсов слезы. Марина Георгадзе – поэт, прозаик, переводчик. Родилась в 1966 году в Москве, умерла в 2006 году в Нью-Йорке. Автор книг стихов и прозы - “Маршрут”, “Черным по белому”, “Я взошла на горы Сан-Бруно”. http://magazines.russ.ru/slovo/2008/59/li12.htmlБелла ВЕРНИКОВА РОМАНС в городе ночь, еще ходят пустые такси частный машиновладелец нас тоже устроит вечер был наш и нам не было плохо, спроси что заставляет грустить, что меня беспокоит если заметишь и спросишь, плечами пожму мне, благодарной за каждое нежное слово мне ли, уже занемевшей в безмужнем дому мне ли ответом обидеть тебя, неродного ясно обоим, что нам не удастся себя к редким счастливцам, нашедшим друг друга, причислить но почему ты обнимешь меня не любя так осторожно и мягко, что спутаешь мысли жаль, что минуту, которая сблизила нас нечем продлить на далекое, долгое время сядем в машину, по радио медленный джаз жизни доверимся, непредсказуемой всеми из книги стихов "Прямое родство" (Одесса, 1991) http://www.netslova.ru/vernikova/"Не любить нас грешно, а любить... да поможет вам Бог!" Татьяна МИХАЙЛОВА http://community.livejournal.com/russ_press/?skip=20#russ_press17864© Копирайт авторов Публикация представлена в интернет-сообществе "ДАЛЕКОЕ БЛИЗКОЕ russ_press" http://www.netslova.ru/vernikova/vt.html===========ПАРОДИИ ЮРИЯ ТЫНЯНОВА============= Н.Харджиев ТЫНЯНОВ – ПАРОДИСТ Как известно, Тынянов был автором теоретических работ о пародии: см. напр. его книгу "Достоевский и Гоголь"(1921). Анализу различных функций поэтической пародии Тынянов посвятил краткую, но интереснейшую заметку в сборнике "Мнимая поэзия"(1931). Однако поэтическая практика самого Тынянова, тонкого пародиста и своеобразного поэта-архаиста, осталась вне поля зрения его читателей. К сожалению, почти все эти произведения Тынянова не сохранились. Тем большее значение приобретает цикл его стиховых пародий, относящийся к 1919 г. В начале 30-х гг. Тынянов подарил мне в числе нескольких стихотворных сборников книжку Иеронима Ясинского «Воскреснувшие сны» (Петроград, 1919). В то время мы часто обменивались такими подарками. Я посылал ему или привозил в Ленинград маленькие альманахи пушкинской поры, - других книг он не собирал, это и была его библиотека, умещавшаяся на одной полке. Появление сборника стихов И. Ясинского (типичного эпигона 80-х гг.) в 1919 г. было внелитературным курьезом. В книгу «Воскреснувшие сны» Ясинский, бывший сотрудник «Биржевых ведомостей», включил стихи, которые по его словам, «более отвечали бы времени». Фальшивый риторический пафос, псевдофилософичность и нагромождение банальнейших поэтизмов придают стихам Ясинского комическую окраску. Такие стихи трудно подвергнуть пародированию. Но Тынянов применил весьма простой и эффективный способ, вписав в ряд стихотворений иронические концовки, снижающие «высокий стиль» бытовыми темами и интонациями. Непрочные сооружения эпигона оказались взорванными и на обломках возник образ разоблаченного автора, резко очерченный рукой блестящего памфлетиста. Какая высота! В подъеме сердца словом! Какая красота В блистании грозовом – В огнях крылатых снов Души всегда смятенной И в гибели богов И в трепете вселенной! И В ФАРШЕ ПИРОГОВ И В КАШЕ, КАШЕ ПШЕННОЙ. ---------------------------------------- ----- Строки, вписанные Тыняновым, выделены крупным шрифтом. Берег мрачен и далек. На вершине мачты стройной Пусть хоть малый огонек – Красный, дерзкий, беспокойный – Затуманенный восток Освещает до восхода: Вспыхнет солнце, близок срок – Будет радость и свобода. БУДЕТ, БУДЕТ МНЕ ПАЕК, В ГОСИЗДАТЕ, В ЦЕНТРЕ, В КУБУ! И ЗА 200.000 СТРОК Я СОШЬЮ БОЛЬШУЮ ШУБУ! Гегель увенчал идею – Как действительности лоно – Дым, собой родивший мир – Сверхреальною короной. Маркс на мир надел корону – Дым рассеял умозренья: И земля озарена Пышным солнцем возрождения. НО КАКАЯ ТАМ КОРОНА И КАКИЕ УМОЗРЕНЬЯ – Я НЕ ЗНАЮ. Я НИ РАЗУ НЕ ЧИТАЛ ИХ СОЧИНЕНЬЯ. Звездный мрак и свет дневной, Смена осени весной, Холод, зной, цветы и снег, Рост кристалла и травы, Страстной крови в жилах бег, Труд машины, головы, Жизнь и смерть – и рай и ад – Все: движенья результат, ВСЕ ОПЛАТИТ ГОСИДАТ. Будем сильны, будем смелы, Нет закона – мы закон. Силе кто воздвиг пределы. Опрокинут древний трон. Дети воли, дети счастья, Светел русский небосклон; Молний нашего всевластья Громоносен грозный звон! ЗВОНЫ – СТОНЫ, ПЕРЕЗВОНЫ ЗВОНЫ – ВЗДОХИ, ЗВОНЫ – СНЫ (цитата из стихотв. С.Городецкого «Весна») ЧТО МНЕ НУЖНО? МИЛЛИОНЫ И ШИРОКИЕ ШТАНЫ. ---------------------------------------- ----- Ср. аналогичную пародию Некрасова, вписавшего в стихотворение Бенедиктова строфу со следующим примечанием: «Последних четырех строк нет у г.Бенедиктова; мы их сочинили, увлекшись примером поэта. Не правда ли, они очень идут тут?» Я люблю тебя во всем ……………………….. В русской сказке, в русской пляске В крике, в свисте ямщика, И в хмельной, с присядкой, тряске Казачка и трепака. В ПИРОГАХ, В УХЕ СТЕРЛЯЖЬЕЙ, В ЩАХ, В ГУСИНОМ ПОТРОХЕ. В НЯНЕ, В ТЫКОВНИКЕ, В КАШЕ, И В БАРАНЬЕЙ ТРЕБУХЕ. (Современник, 1855) Russian Literature 6, 1974 ========================== нелинейные линии / Осип Мандельштам http://hiero.ru/2185179из серии "Портрет поэта" ............................. Большинство стихов и теперь просто плохи, как были плохи всегда большинство стихов. Плохие стихи имеют свою преемственность, и если хотите, они совершенствуются, поспешая за хорошими, своеобразно перерабатывая и искажая их. Теперь пишут плохо по-новому — вот и вся разница. [...] "Альманах муз" составлен крайне разнообразно: в нем представлены многочисленные разновидности плохих и хороших стихов — не о каком среднем уровне и говорить не приходится, так как некоторым участникам сборника как до звезды небесной далеко до других. ................................. /из статьи 1916 г., написаннной 25-летним Осипом Мандельштамом и не опубликованной при жизни поэта/ ==новое в галерее== ЦВЕТНОЙ АБСТРАКТ http://hiero.ru/2188312===ГАЛЕРЕЯ BV 09-06=== http://hiero.ru/Bv?gallery========================== | | Saturday, August 16th, 2008 | | 8:45 pm |
Свежий 9-й номер альманаха "МОРИЯ"
Вышел из печати 9-й номер одесского альманаха иудаики "МОРИЯ", в котором опубликована первая часть моей статьи "От Осипа Рабиновича к Зееву-Владимиру Жаботинскому: историко-литературные аспекты аккультурации русского еврейства". Сетевая версия №9 "Мории" (2008) будет выставлена на сайте, где расположен архив альманаха: http://www.moria.farlep.net/Научные статьи и публикации альманаха "МОРIЯ | МОРИЯ" расписаны в библиографическом каталоге - RAMBI, Index of Articles on Jewish Studies - Национальной библиотеки Израиля в Иерусалиме, см. линк поиска в каталоге: http://aleph3.libnet.ac.il/F/?func=find-b-0&local_base=rmb01&con_lng=eng(в окошке - Select Search Option - затемняете пятую строку - Keywords Anywhere - и набираете фамилию автора по-русски в окошке - Search For, напр. Верникова или Хазан или Бельский см. также Freud или Морiя ) Новогоднее ================= Наталья ХАТКИНА (Одесса) БЛИЗНЕЦЫ-БРАТЬЯ Вот инженер - три года без зарплаты - нашел себе халтуру в фирме "Свято", с мешком и в красной шубе - Дед-Мороз! - с утра звонит в намеченные двери, ну, типа, всем подарки я принес. Соскакивает на ходу с трамвая, детдомовское детство вспоминая, мол, кто его мамаша, кто отец, и где затерян брат его близнец... И входит в дверь, и раздает подарки, и пропускает праздничные чарки и торта обязательный кусок, как будто бы наесться можно впрок. Заказ последний. Новорусский дом. Луи Каторз, и шик, и позолота. У Дед-Мороза, как назло, икота, и текст забыл, и на ногах - с трудом. Какой позор! В испуге плачут дети. Жена шипит, что он за все ответит, хозяин ржет - знать, добрый и простой. А Дед-Мороз садится прямо на пол, который мокрой шубой весь закапал, и слезы вытирает бородой. - Сбрось бороденку и умой-ка рожу... Постой, постой! Да мы с тобой похожи! Ты не детдомовский? - и в зеркало глядят, и крепко обнимает брата брат. Об остальном вы догадались сами: был бедный Дед-Мороз снабжен деньгами, обучен жизни и приставлен к делу... Теперь глядит он в будущее смело, не говоря о том, что оба брата с тех пор вдвоем владеют фирмой "Свято". © Копирайт автора ================= Городской романс на стихи Ивана Бунина: http://en.hiero.ru/2153623============ стихи online ИЗ СОВРЕМЕННОЙ ПОЭЗИИ, СОЗДАННОЙ В ТВЕРИ Электронная библиотека "Тверские авторы": http://www.library.tver.ru/trl_tvizavt.htmСергей ГОНЦОВ К РАДОСТИ Прощай, моя радость! Мы встретимся в новом краю. Еще не унижена доблесть, не прервана мука Неначатых дней, и несчетны, как листья в раю, Ночные дороги волшебного круга. По щепкам от леса, по долям от далей былых, По лагерной пыли, столпом восходящей к созвездьям, Узнаем, что будет, велением весен гнилых, Уже подожженных последней бедой и возмездьем. Прощай, моя радость, и ношу земную свою Отдай, моя радость, я больше от мира достану, Чем знаю и помню. А встретимся в новом краю — Верну, как волна возвращает себя океану. Сергей Гонцов – поэт, журналист. Родился в 1954 году в Зауралье, работал в Сибири и на Дальнем Востоке, живет в Твери. Автор книг “Исчезновение героя”, "Ethos" (Преобладающая черта) совместно с художником А. Даниловым, публикаций стихов в московских и провинциальных журналах. Председатель Тверского регионального представительства Союза Российских писателей. Татьяна МИХАЙЛОВА ЧЕТВЕРТАЯ ПЯТНИЦА Мы молоденьких женщин не стали милее и краше, Конкурентоспособных мы не отрастили колен, И не пишутся письма, и слёзы не капают наши, И весна нам не грязь, и дела нам не дрянь, и мужчины – не плен. Мы по-прежнему редкие гости в дворцах и столицах И для всех нуворишей - пожизненно не комильфо, Но являем мы улице наши обычные лица, Превращая толпу в свой неяркий естественный фон. Мы живём между явью и снами, улыбкой и строчкой, Между солнцем и ливнем, и вид наш небрежен и строг. Погубить нас способно лишь мелкое счастье с отсрочкой. Не любить нас грешно, а любить... да поможет вам Бог! Татьяна Михайлова - поэт, переводчик с немецкого, живет в Твери. Автор книг стихов и документальной прозы. Участница IV межрегионального фестиваля православной песни и поэзии «Серебряная псалтирь» (г. Дубна, 2007 г., поощрительный приз), III фестиваля "Под алым парусом мечты" (Кировская обл., 2008 г., диплом). Валентин ШТУБОВ ВООБРАЖЕНИЕ Воображение уносит Туда, где в хоре строгих сосен Одна, как лира, запоёт. Ах, ствол двойной, хмельной, багряный, О чём звучит напев твой странный, Давая памяти полёт?.. Быть может, в детство опуститься – Туда, где ясная водица, Где в наших лицах облака? И вспоминается до дрожи, Что вся река была похожа На цвет парного молока. И так же пахло рядом сено. Но берега-то не кисельны – Голодны были и страшны. Мы для еды крапиву рвали. …Черны обрывов караваи – Как хлеб оставшийся войны. Да, мы сполна его вкусили Во глубине сырой России, И мы порой давились им: Бежал ко мне Селицкий Вовка, Но вот споткнулся он неловко И вместо Вовки – рваный дым… О чём ещё? О старой школе. К ней добираться через поле Сквозь непроглядный снеговей. Кололся снег, как шерсть на холке, Я в школу шёл, за мною – волки. Но я был всё же порезвей. Не погубил ни волк, ни случай. Была судьба ещё покруче, Но всё же свет она дала. …Звени-звени, сосна златая, Струи, струи, не уставая, Поющий воздух для крыла. Куда ещё бы устремиться? Воображение – как птица. А я – Телесиком на ней. Как далеко… Отстали стаи. Как высоко… Вся жизнь былая – Как россыпь гаснущих огней. Летит грядущее навстречу. Оно клекочет иль щебечет? Оно слепит глаза, как дым! Молю тебя, воображенье, Покуда я не стану тенью, Дай перемолвиться мне с ним. Кружи меня над миром целым, Мчи к фантастическим пределам. И только у родных могил, Совсем простых, совсем недальних, До боли горьких и реальных, Стряхни меня с широких крыл. Валентин Штубов – писатель, журналист, краевед, живет в г. Нелидово. Родился в 1945 г. в деревне Афонино Бельского района Калининской (ныне Тверской) области. Автор поэтических книг, изданных в Москве, Твери, Ржеве. Лауреат Всероссийского конкурса “Заповедный”, объявленного в 1996 году экоцентром “Заповедники” и газетой “Комсомольская правда”. © Копирайт авторов Публикация представлена в интернет-сообществе russ_press: http://community.livejournal.com/russ_press/?skip=20#russ_press17864============ НАЗВАНЫ ЛАУРЕАТЫ ЕЖЕГОДНОЙ БУНИНСКОЙ ПРЕМИИ РИА «Новости», 22.10.2008 http://www.bigbook.ru/litnews/detail.php?ID=5530Лауреатами Бунинской премии 2008 года за лучшие произведения в жанре автобиографической прозы стали писатели Юрий Поляков, Сергей Есин, Людмила Петрушевская и Ефим Гаммер /за книгу "ОДИН - НА ВСЕ ЧЕТЫРЕ РОДИНЫ" (Москва-Иерусалим: изд. А.Богатых и Э.Ракитской - Э.РА, 2007), читайте: http://www.netslova.ru/gammer/odin.html / http://hiero.ru/2172892Поздравляю Ефима Гаммера и других лауреатов с замечательной премией! http://hiero.ru/2147550Или Бунин с одним чемоданом ……………………… тишина под парижским мостом. http://hiero.ru/2146860 …заново воссоединить текст и контекст, литературу и реальность – так, чтобы, с одной стороны, не дать тексту скрыться от истории, а с другой – не позволить истории поработить текст. Йеошуа Левинсон /эпиграф к моей статье "Русско-еврейская литература: трактовки и классификации" http://www.lechaim.ru/ARHIV/198/vernikova.htm ЛЕХАИМ ОКТЯБРЬ 2008 ТИШРЕИ 5769 – 10(198) отклик: http://www.lechaim.ru/ARHIV/199/mail.htm Леонид Кацис, Москва Из энциклопедической статьи "Русско-еврейская литература" (автор Ш.Маркиш) Краткая еврейская энциклопедия. Иерусалим, 1994. Т. VII. С. 525–552. "Следующий, четвертый период — период угасания, точнее удушения русско-еврейской литературы, парадоксально сочетающегося с наивысшим ее подъемом в творчестве Бабеля, арест которого в 1939 г. условно знаменует конец периода". http://www.eleven.co.il/article/13625еще один отклик - человека, не прочитавшего мою статью: "На мой взгляд, правильнее было бы говорить не о «русско-еврейской литературе» и «русско-еврейской журналистике», а, скорее, о разных формах вербального проявления русско-еврейской культуры в широком смысле слова. Сознательным продолжателем которых журнал «Лехаим», безусловно, является." из публикации ПОРТ ПРИПИСКИ ЛЕХАИМ ДЕКАБРЬ 2008 КИСЛЕВ 5769 – 12(200) http://www.lechaim.ru/ARHIV/200/4x4.htmБелла Верникова Русско-еврейская литература: трактовки и классификации ЛЕХАИМ ОКТЯБРЬ 2008 ТИШРЕИ 5769 – 10(198) две цитаты: "Энциклопедическая фиксация термина «русско-еврейская литература» происходит в конце XIX – начале XX века, статьи с таким названием помещены в Энциклопедическом словаре Брокгауза, в Большой энциклопедии, в Еврейской энциклопедии. Современная нормативно-справочная характеристика русско-еврейской литературы дана в Краткой еврейской энциклопедии конца XX века (автор статьи Шимон Маркиш)[18]. ... Приведенная классификация Йеуды Слуцкого отражает реальное существование русско-еврейской литературы, функционально связанной с печатными органами русских евреев. С их закрытием русско-еврейская литература сходит на нет, становясь на исходе XX века предметом исследований и отвлеченных построений." http://www.lechaim.ru/ARHIV/198/vernikova.htm Историк обречен иметь дело с текстами. Между событием "как оно есть" и историком стоит текст, и это коренным образом меняет научную ситуацию. Текст всегда кем-то создан и представляет собой происшедшее событие, переведенное на какой-то язык. Одна и та же реальность, кодированная разными способами, даст различные - иногда противоположные - тексты. Юрий Лотман /эпиграф к моей статье "От Осипа Рабиновича к Зееву-Владимиру Жаботинскому" в одесском альманахе иудаики "МОРИЯ", №9, 2008, стр. 96 / Марк Найдорф о публичных лекциях Лотмана в Одесском университете (28 сентября - 3 октября, 1985): В 1985 году с 28 сентября по 3 октября в Одесской госуниверситет приезжал для чтения лекций Юрий Михайлович Лотман. Два маленьких цикла: «Пушкин и его время» и «Основы семиотики культуры». Кто и как организовал его приезд в Одессу, остается в памяти немногих. Хотя, заслуга организатора (ов) этих лекций перед одесситами очень велика. Но, у нас не принято так вот, при жизни отдать человеку должное. Стесняемся. ........................................ .......... Поэтесса Белла Верникова напечатала эту фотографию как иллюстрацию к своей заметке о лотмановских лекциях в университетской многотиражке, где она тогда работала. Партийные одесские газеты промолчали. http://frodian.livejournal.com/2008/08/27/ Б.Верникова: Лекции Юрия Михайловича Лотмана в Одесском университете организовали профессор кафедры философии Ирина Яковлевна Матковская: http://www.odessa.ua/news/14031/и профессор кафедры зарубежных литератур Марк Георгиевич Соколянский: http://magazines.russ.ru/authors/s/msokolyanskij/http://www.odessitclub.org/publications/almanac/alm_19/alm_19_70-81.pdfИрина Яковлевна показывала мне письмо Юрия Михайловича Лотмана с теплым отзывом о нашей публикации в университетской газете. Редактором газеты тогда был Николай Трофимович Щербань, о нем см. в одесском альманахе «Дерибасовская-Ришельевская» №22, 2005, стр. 334-335: http://www.odessitclub.org/publications/almanac/alm_22_cont.htm http://hiero.ru/Bv?category=photoфотографии: взгляд в камеру, город Вадим Ярмолинец (Нью-Йорк), роман и рассказы в журнале «ВОЛГА», 2008 http://magazines.russ.ru/volga/2008/4/ia2.htmlhttp://magazines.russ.ru/volga21/2008/3/ia6.htmlhttp://magazines.russ.ru/volga/2008/2/ia2.htmlhttp://hiero.ru/2143629http://community.livejournal.com/russ_press/?skip=20#russ_press10051"В эпоху отсутствия литературы..." про сегодня, из одной рецензии (2008) "Заблуждение, что прошлое лучше настоящего, по-видимому, было распространено во все эпохи" Харас Грали, американский журналист http://www.moria.hut1.ru/ru/almanah_05/01_11.htmМирон Бельский. ТИПОГРАФИЯ "ПОРЯДОК". Альманах "МОРИЯ" № 5 (Одесса, 2006) "Работа, которую нужно проделать для принятия нового, не дается легко" Зигмунд Фрейд / Freud Sigmund http://www.moria.hut1.ru/ru/almanah_03/01_06.htm "Психоанализ - это попытка ума получить удовольствие, предназначенное для другого органа" Анатолий Гланц http://www.hiero.ru/2158764http://www.vadimyarmolinets.com/Anatoly_Glantz.htmЛев Мей. ФРИНЭ / забытая поэзия http://hiero.ru/2176858Владимир Луговской. АЛАЙСКИЙ РЫНОК / забытая поэзия http://hiero.ru/2162273 Борис Херсонский стал стипендиатом Мемориального фонда Иосифа Бродского / Вадим Ярмолинец, интервью: http://www.vadimyarmolinets.com/New%20York/Boris_Khersonsky_Interview.htmПубликация представлена в интернет-сообществе - russ_press - см.: http://community.livejournal.com/russ_press/?skip=20 Стихи читает Борис Херсонский: http://community.livejournal.com/deribasovskaya/390521.htmlфотографии и видеоряд Витраж для Тани http://hiero.ru/2171766http://hiero.ru/2175434декоративно-прикладное искусство http://hiero.ru/Bv?category=arts_and_craftsАлександр Солженицын. Архипелаг ГУЛаг. Иллюстрация http://hiero.ru/2175006Александр Солженицын. «СТРЕМЯ ”ТИХОГО ДОНА“» Невырванная тайна | Предисловие к публикации Впрочем, и по сегодня живы современники тех лет, уверенные, что не Шолохов написал эту книгу. http://antology.igrunov.ru/authors/tomashevsk/tihy_don.htmlhttp://www.netslova.ru/vernikova/kizhe.htmlмои Интернет-верлибры демонстрируют наглость режима, рухнувшего от неприятия индивидуального и наглость власть имущих лиц во все времена уверенных что достоинство человека - пустое место традиция игровой поэзии позволяет рассматривать известное литературное самозванство как наглую мистификацию, узаконенную режимом и закрепленную Нобелевской премией 1965 года демонстрация наглости плавно переходит в литературу ............................. Б.Верникова. КИЖЕ В НЕГЛИЖЕ http://zherdev.ya.ru/replies.xml?item_no=1313============================= Рубрика "Антология одного стихотворения" в журнале "Интерпоэзия" http://magazines.russ.ru/interpoezia/2008/2/ve19.html№2, 2008: Игорь Павлов, Сергей Четвертков, Сусанна Ланс, Елена Гассий, Татьяна Мартынова, Михаил Зив, Олег Губарь, Анна Божко, Анатолий Гланц http://magazines.russ.ru/interpoezia/2008/2/po.htmlhttp://magazines.russ.ru/interpoezia/2008/2/Публикация представлена в интернет-сообществах - russ_press, 0dessa_lit, см.: http://community.livejournal.com/russ_press/?skip=10#russ_press13565http://community.livejournal.com/0dessa_lit/8680.htmlhttp://hiero.ru/2173116Михаил Зив / Антология одного стихотворения http://community.livejournal.com/russ_press/?skip=20#russ_press11660очередной герострат (геростратка) / Виноградною жопой Эзопа http://magazines.russ.ru/interpoezia/2008/1/ve2.htmlБелла Верникова. ПОЭТ В ТОЛПЕ. Интерпоэзия. №1, 2008 http://hiero.ru/2172167Семен Гринберг и Белла Верникова на вечере "Интерпоэзии" в Иерусалиме Ефим Гаммер / взгляд в камеру http://hiero.ru/2172892Ефим Гаммер ОТРАЖЕНИЕ, или Секретный код человечества http://www.netslova.ru/gammer/otrazhenie.htmlАндрей Грицман / взгляд в камеру http://hiero.ru/2170196http://community.livejournal.com/russ_press/?skip=30#russ_press8114 http://hiero.ru/2168980куздра курдячит бокрёнка / коврик http://hiero.ru/2171028Под развесистой клюквой. Верлибр на случай http://community.livejournal.com/russ_press/?skip=30#russ_press9423Б. Верникова. О ЧЕМ МЕЧТАЛИ КЛАССИКИ http://www.netslova.ru/vernikova/klassiki.html"Сетевая Словесность" (Санкт-Петербург, январь 2006) http://www.odessitclub.org/publications/almanac/alm_27/alm_27_127-129.pdf"Дерибасовская — Ришельевская" (Одесса, №27, 2006) http://annenskiy.lit-info.ru/review/annenskiy/001/47.htmИннокентий Анненский / Двойник http://hiero.ru/2150451http://hiero.ru/2170937Марина Цветаева / Ах, Вы похожи на улыбку Вашу http://hiero.ru/2123556http://hiero.ru/2166452съедает вещи, платье, мебель, жену и страх войны Виктор Шкловский "Иные люди чересчур придают значение всяких слов, даже если не сильно их понимают". Карла Маркс "За искусство" http://hiero.ru/2170606http://hiero.ru/2173749Игорь П. Смирнов. План выражения http://magazines.russ.ru/zvezda/2008/6/sm17.html«Звезда» №6, 2008 Ирина Панченко. Несвоевременный утопист Юрий Олеша http://magazines.russ.ru/nj/2008/250/pa13.html «Новый Журнал» №250, апрель 2008 Семен Гринберг ЮРИЙ ОЛЕША И не пошёл смотреть китайский цирк, И пропустил концерт корейских танцев, Не слушал Гедике и пару иностранцев, Что из Бетховена слепили фейерверк, И не увидел Комеди Франсез, Хотя и говорил немножко суетливо, Что, вот, уже двадцатый съезд КПСС, А всё печатают суждения невежд, Жена сказала и, возможно, справедливо, Мол, дело в пиджаке и, так сказать, отсутствии одежд. Действительно, пальто на воздусях, И руки в рукава проскальзывают мимо, И возраст наступил за шестьдесят Неуловимо. http://magazines.russ.ru/ier/2007/24/gr1.html«Иерусалимский журнал» №24-25, 2007 http://community.livejournal.com/russ_press/?skip=20#russ_press10858голос Юрия Олеши (рассказ "Бабочка" читает автор, mp3): http://imwerden.de/cat/modules.php?name=books&pa=showbook&pid=249В Одессе открылся Музей современного искусства http://reporter.com.ua/cgi-bin/view_material.pl?mt_id=32445художники, представленные в коллекции Михаила Кнобеля: /два неполных списка/: http://www.artodessa.com/index.php?page=artistshttp://tikva.odessa.ua/gallery/а также: http://www.odessitclub.org/reading_room/golubovsky/syrov.htmНе спеши, но и не опаздывай; не жди у моря погоды. ........................ Не гонись за вербализацией пластических искусств. Как и в балете / http://www.youtube.com/watch?v=AnflXfNH-mU&NR=1 / цени в абстрактной живописи, графике, скульптуре мерцание неявных смыслов. http://amkob113.narod.ru/almnh/ntl-96.htmlБелла Верникова. СОВЕТЫ ПОСТОРОННЕГО ПИСАТЕЛЯ ABSTRACT http://abstractart2006.narod.ru/pictures/Vernikova/page.htmу придорожной природы http://hiero.ru/2168793http://hiero.ru/2164899http://www.book.detki-74.ru/?p=6Детская электронная библиотека: http://www.deti-book.info/component/option,com_frontpage/Itemid,1/Е.Гаммер У кота Кис-Кис Мяуки Родились в подъезде внуки. /дальше по линку: http://www.detki-74.ru/polesnoe/books/author/gammer/showtopic.php?line=108&PHPSESSID=79acb0d814f082218e1200bf3ac70c51http://www.book.detki-74.ru/?p=94http://kartinki.netslova.ru/Authors/Elena_Shmyginahttp://www.netslova.ru/shmygina/index.htmlОтклик на "Считалки и уловки" Белла Верникова, Татьяна Мартынова в сборнике “Куда убежали буквы”. Детки-74 (см. запись от December 26th, 2007) Рецензия Анны Кузнецовой, журнал "Знамя" (№3 2008): http://magazines.russ.ru/znamia/2008/3/ku29.htmlКуда убежали буквы. Сборник произведений современных детских авторов. Составление: Школьникова С.Б., Шмыгина Е.А. — Челябинск: Интернет-журнал “Detki-74.ru”; Хайфа: Гутенберг, 2007. Стихи и рассказы для детей русско-израильских авторов Инны Векслер, Беллы Верниковой, Татьяны Мартыновой, Натальи Волковой, Ефима Гаммера, Михаила Геллера, Бэлы Ерухимович, Любови Знаковской, Ольги Корнеевой, Елены Станив, Паулины Чечельницкой, Северины Школьниковой, Елены Шмыгиной и Ирины Явчуновской. Новое в жанре — приметы информационной эпохи: например, персонажу Б. Верниковой и Т. Мартыновой кошке Мурке можно написать электронное письмо по адресу Murka_kiskisnet@mail.ru. Тест на определение словарного запаса ВАШ СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС http://www.joksland.ru/test/zapas.php Мой результат (и Муркин портрет): Ваш словарный запас на очень высоком уровне! Превосходный результат! Вы правильно ответили на 31 вопрос из 35! Поздравляем! * * * цитата к случаю (см. ниже записи об "Артикле" №10 - December 15th, 2007; May 12th, 2007) Алексей Караковский: Мне позвонил Александр Фишман из АИФ и сказал, что подборка поэтов Арбатской литературной мастерской в журнале "Кольцо А" - "великолепная". Говорит, был вчера на вечере Инны Кабыш, и Игорь Волгин там произнёс фразу, что последнее поэтическое поколение было в шестидесятых, а тех, кто пишет сейчас, "мы не знаем". "Да всё есть, читать просто надо!", - эмоционально прокомментировал слова Волгина Александр Фишман. http://community.livejournal.com/ru_kontrabanda/[Jan. 31st, 2008 Кирилл Ковальджи: Теперь «поколенческих» событий в литературе не происходит. http://magazines.russ.ru/ra/2008/2/kk20.html«Дети Ра» 2008, №2(40) Белла Верникова: Свою задачу составителя "Артикля 10" я могу определить словами из эссе Евгения Голубовского — существенная работа была проделана мною (при участии Петра Межурицкого и Вадима Ярмолинца) "во имя родного города — собрать не случайные картины, а целостный мир, дающий представление" о ценности и значительности одесской литературы нашего задержанного поколения. http://drugieberega.com/2007/8/kak_na_vetru(May 12th, 2007. Литературный Интернет-журнал "Артикль" # 10) | | Wednesday, December 26th, 2007 | | 8:25 pm |
предновогоднее
Лирико-графический метатекст. Сетевая Словесность http://www.netslova.ru/vernikova/metatext.htmlБелла Верникова ВОСПОМИНАНИЕ В ЦВЕТЕ “Куда убежали буквы”. Детки-74 http://www.book.detki-74.ru/?p=126Белла Верникова, Татьяна Мартынова СЧИТАЛКИ И УЛОВКИ ИЕРОГЛИФ: самое интересное за сутки http://subscribe.ru/archive/culture.photo.hierodigest/200712/22030512.htmlС пожеланием доброго, спокойного и удачного года, Б.В. Анатолий Гланц. Будни Модеста Павловича. Повесть Вы еще о нас пожалеете! Рассказ http://www.lib.ru/RUFANT/GLANC/rasskazy.txtиз журнала "Химия и жизнь", 1988 г. Петр Межурицкий. АУТИСТ ИЗ ПРОВИНЦИИ. Повесть http://drugieberega.com/2007/8/tram2Arkadija"Другие берега" 2007, №8(40) Вадим Ярмолинец. К СВЕТУ. Повесть http://magazines.russ.ru/kreschatik/2007/4/ia20.html"Крещатик" 2007, №4 Олег Губарь. Интервью http://reporter.com.ua/cgi-bin/view_inter.pl?i_id=166 Цветы жизни. Рассказ http://magazines.russ.ru/kreschatik/2006/1/gu30.html«Крещатик» 2006, №1 См. также: http://bella-vernikova.livejournal.com/2179.html?mode http://en.hiero.ru/Bv?gallery&page=6 http://en.hiero.ru/Bv?gallery&page=5 http://en.hiero.ru/Bv?gallery&page=4В своей статье, опубликованной в 1998 году в газете “Новое русское слово” (Нью-Йорк) журналист (и бывший одессит) Вадим Ярмолинец написал: “На днях я приобрел книгу, которая со второй половины 70-х стала классикой одесской неофициальной литературы — “Провинциальный роман-с” Ефима Ярошевского. Мне не забыть, как в году 80-м моя подруга поэтесса Белла Верникова с многочисленными предосторожностями передала мне увесистую папку с манускриптом. Перелистывая пожелтевшие страницы, я вдруг увидел, что та самая бабелевская традиция, которую с таким упоением оплакивали бабелевские литературоведы, не умерла…” http://www.moria.hut1.ru/ru/almanah/01_24.htmИгорь Потоцкий. ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ РОМАН-С. Альманах "МОРИЯ" № 1 (2004 г.) Пройдут годы, прежде чем море нашей памяти выбросит под ноги отшлифованные кусочки янтаря. Прикрыв один глаз и, приблизив гладкий камешек цвета гречишного меда ко второму, слегка прищуренному, мы увидим в прозрачной толще чудесный город своей неповторимой молодости. http://www.sunround.com/club/journals/10yarmolinez_leto.htmВадим Ярмолинец. Роковое лето. Рассказ. "Артикль" №10, май 2007 http://www.vadimyarmolinets.com/Bella_Vernikova.htmhttp://community.livejournal.com/russ_press/?skip=20#russ_press10051 | | Saturday, December 15th, 2007 | | 10:04 am |
| | Monday, November 12th, 2007 | | 2:55 pm |
магия фактуры
bronze Генри Мур (1957-58) http://hiero.ru/2158764 Хана Орлова (1924) http://hiero.ru/2158481 Фернандо Ботеро (1992) http://hiero.ru/2158629 http://www.netslova.ru/vernikova/metatext.htmlhttp://www.vadimyarmolinets.com/Bella_Vernikova.htmстихи из книги "Прямое родство" (Одесса, 1991) читает автор: http://www.detki-74.ru/adv/wav/bella.zip альбом "КОЛЛАЖ ДЛЯ ЖОРЖА БРАКА" после включения в него работы http://hiero.ru/2135445 названный "ART для Жоржа Брака" http://hiero.ru/2185193http://hiero.ru/2131793http://hiero.ru/2138016http://hiero.ru/2159113http://hiero.ru/2155885http://hiero.ru/2154220http://hiero.ru/2154902http://hiero.ru/2157028http://hiero.ru/2151101http://hiero.ru/2135445http://hiero.ru/2154332http://hiero.ru/2128946http://hiero.ru/2128088http://hiero.ru/2147619http://hiero.ru/2155347http://hiero.ru/2146298http://hiero.ru/2109919http://hiero.ru/2138315http://www.russianavantgard.com/Artists/annenkov/annenkov_anna_akhmatova.jpgКак велит простая учтивость http://matyuhin-songs.narod.ru/songs_ahmat.htmlЭто двойничество у Ахматовой претворилось в глубокое осознание различия между эмпирической биографией и исторической судьбой отдельной личности и целого поколения. http://www.akhmatova.org/articles/timenchik11.htmР.Тименчик "Анна Ахматова. Десятые годы" http://hiero.ru/2147129Нас заинтересовала связь поэзии Мандельштама с традицией emblemata, крайне популярной в Европе во второй половине XVI — XVII вв. Эмблема — особый жанр, соединяющий изображение и текст в единое целое. ... Эмблема предлагала зрителю некую тонкую образную сеть, призванную уловить пульсирующий, переменчивый смысл — приглашала к диалогу и размышлению, задавая мысли направление движения, но вовсе не предоставляла готовых ответов. http://magazines.russ.ru/nlo/2004/67/nest7.htmlАнтон Нестеров. Иконография и поэзия, или… Новое литературное обозрение, №67, 2004 http://hiero.ru/2114395http://hiero.ru/2117390http://hiero.ru/2150451http://hiero.ru/2121453http://hiero.ru/2123556http://hiero.ru/2113438"Артикль" # 12 (Израиль, ноябрь 2007) http://www.sunround.com/club/journal.htmhttp://www.sunround.com/club/journals/11shirelman.htmВиктор Шнирельман. "Светлые арийцы" и "посланцы темных сил" (заметки об особенностях современной антисемитской и расистской пропаганды) Корней Чуковский АНГЛО-ИЗРАИЛЬ (От нашего лондонского корреспондента, "Одесские новости", 29 июля 1904) http://www.moria.hut1.ru/ru/almanah_03/01_28.htmАльманах "МОРИЯ" № 3 (Одесса, 2005) | | Thursday, September 20th, 2007 | | 11:16 pm |
городской романс
Сожжено и раздвинуто бледное небо http://hiero.ru/2156876минералы Александра Николаевича Шмыгина / городской романс http://hiero.ru/2153623фото из семейного альбома http://hiero.ru/2154706Зверенок Растрепа в профиль http://hiero.ru/2155845 Советы хозяйки и комментарии ее кота, из книги Натальи Александровой (Петербург): http://article.form.co.il/index.php?page=420Артикль #11 (Тель-Авив, июль 2007) http://www.sunround.com/club/journal.htmОлег Губарь Цветы жизни http://magazines.russ.ru/kreschatik/2006/1/gu30.html МАРКУС http://www.sunround.com/club/journals/10markus.htmИнтервью http://reporter.com.ua/cgi-bin/view_inter.pl?i_id=166ВЗГЛЯД В КАМЕРУ: http://hiero.ru/2147129http://hiero.ru/2128794http://community.livejournal.com/ruslit/244457.htmlЛИТЕРАТУРНЫЙ АРХИВ http://www.era-izdat.ru/arhiv.htmModern Poetry in Translation (Oxford, United Kingdom) MPT 4: SECOND INTERNATIONAL POETS FESTIVAL JERUSALEM http://www.mptmagazine.com/mpt_4_second_international_poets_festival_jerusalem_i0612.aspxMETAMORPHOSES (Amherst, Mass., USA) A Journal of Literary Translation Winter 1998. BELLA VERNIKOVA. Three Russian Poems. Translated from the Russian by Dan Levin http://www.smith.edu/metamorphoses/contributors/v.html Hokusei review (Март 1995, Япония)...Bella Vernikova Translated by Yaguchi Yorifumi http://ci.nii.ac.jp/naid/110000499137/en/734. Check list of Russian Women Poets: Modern Poetry in Translation No. 20 - 2002 http://www.poetrymagazines.org.uk/magazine/record.asp?id=13341http://drugieberega.com/2007/8/kak_na_vetruhttp://www.odessitclub.org/publications/almanac/alm_30/alm_30_249-264.pdf...В этом, по моему глубокому убеждению, и заключается вся суть знаменитой одесской литературной традиции... из статьи Вадима Ярмолинца в "Новом русском слове", Нью-Йорк, 17 марта 1998 http://www.odessitclub.org/publications/almanac/alm_12/contents/page6.htmhttp://magazines.russ.ru/authors/y/yarmolinets/http://www.hiero.ru/2143629 | | Sunday, July 1st, 2007 | | 8:06 am |
| | Saturday, May 12th, 2007 | | 10:25 pm |
Журнал "Артикль" # 10 (Израиль, май 2007)
в сетевом журнале "Другие берега" (Италия, №8(40), август 2007): http://drugieberega.com/2007/8/kak_na_vetruв альманахе "Дерибасовская — Ришельевская" (Одесса, №30, октябрь 2007): http://www.odessitclub.org/publications/almanac/alm_30/alm_30_249-264.pdfБ. Верникова. Литературно-актуальное эссе "Как на ветру, во времени своем" Артикль №10 http://www.sunround.com/club/journal.htmСодержание Эссе, интервью • Белла Верникова Как на ветру, во времени своем http://www.sunround.com/club/journals/10vernikova.htm• Юрий Михайлик Из вольного города поэзии http://www.sunround.com/club/journals/10mihajlik_esse.htm• Семен Лившин Дом, который построил "Дюк" http://www.sunround.com/club/journals/10liwshin_duc.htm • Дмитрий Скафиди Интервью с Ефимом Ярошевским, победителем конкурса "Сетевой Дюк-2000" http://www.sunround.com/club/journals/10skafidi.htm• Игорь Павлов Хаджибей и Фонтан - источники моей поэзии http://www.sunround.com/club/journals/10pavlov.htmсм. также: http://magazines.russ.ru/interpoezia/2008/2/po.html• Феликс Гойхман Несколько предварительных признаний http://www.sunround.com/club/journals/10goyhman.htm• Вадим Ярмолинец Не Бабель и Олеша, а "Зеппелин" и "Роллинги" http://www.sunround.com/club/journals/10yarmolinez1.htm• Леонид Делицын, Вадим Ярмолинец Профессионалы придут в Интернет http://www.sunround.com/club/journals/10yarmolinez-prof.htm• Феликс Кохрихт Лили Голден с Утесовым http://www.sunround.com/club/journals/10kohriht.htm• Марк Найдорф Культура и мистика СМИ http://www.sunround.com/club/journals/10najdorf.htm• Белла Верникова Популярные литературные Интернет-журналы http://www.sunround.com/club/journals/10vernik_pop.htmhttp://www.era-izdat.ru/radiotext.htm• Евгений Голубовский Там все Европой дышит, веет... http://www.sunround.com/club/journals/10golub_evrop.htmПредисловие к одесскому изданию повести В.Жаботинского "Пятеро" http://www.sunround.com/club/journals/10golub5.htmПроза • Петр Межурицкий Разум за разум http://www.sunround.com/club/journals/10mezhur_razum.htmсм. также: http://drugieberega.com/2007/8/tram2Arkadija• Вадим Ярмолинец Роковое лето http://www.sunround.com/club/journals/10yarmolinez_leto.htmКак говорят в Одессе http://www.sunround.com/club/journals/10yarmolinez.htmАнтология одного стихотворения http://www.sunround.com/club/journals/10yarmolinez-anto.htmсм. также: http://magazines.russ.ru/kreschatik/2007/4/ia20.htmlhttp://magazines.russ.ru/volga/2008/4/ia2.html• Ефим Ярошевский Ветер века http://www.sunround.com/club/journals/10yarosh.htm( Провинциальный роман(с) / главы из романа, Артикль №9 http://www.sunround.com/club/journals/9jarosh.htm ; Вадим Ярмолинец. ПАМЯТНИК ПОТЕРЯННОМУ ПОКОЛЕНИЮ ОДЕССЫ http://www.geocities.com/net_lit/duk/proza/yarmol_pam.html http://hiero.ru/2141431 ) • Сергей Четвертков Главы из романа "Стень" http://www.sunround.com/club/journals/10chetvertkov.htm• Яков Шехтер Царь, царевич, сапожник, портной http://www.sunround.com/club/journals/10shechter_zar_zarev.htm• Семен Лившин Двести лет, как жизни нет http://www.sunround.com/club/journals/10liwshin200.htmДерибасовская угол Монмартра http://www.sunround.com/club/journals/10liwshin_kat.htm• Белла Верникова, Татьяна Мартынова Муркины письма http://www.sunround.com/club/journals/10murkin.htmсм. также: http://www.book.detki-74.ru/?p=126http://www.detki-74.ru/polesnoe/books/e_book_1.php• Анатолий Гланц Покушение http://www.sunround.com/club/journals/10glanz_pok.htmПрокурор города Гайворон http://www.sunround.com/club/journals/10glanz_gajvoron.htmВы еще о нас пожалеете! http://www.sunround.com/club/journals/10glanz.htmсм. также: http://www.lib.ru/RUFANT/GLANC/rasskazy.txt• Павел Лукаш Новый ТЕРМОТРУП http://www.sunround.com/club/journals/10lukash.htm• Ефим Гаммер Главы из сатирического романа "Засланцы" http://www.sunround.com/club/journals/10gammer.htmсм. также: http://www.netslova.ru/gammer/otrazhenie.html• Олег Губарь Маркус http://www.sunround.com/club/journals/10markus.htmПоэзия http://www.sunround.com/club/journals/10stihi.htm• Анатолий Гланц • Игорь Павлов • Борис Херсонский • Белла Верникова • Татьяна Мартынова • Юрий Михайлик • Петр Межурицкий • Сергей Четвертков • Мария Галина • Валерий Бодылев • Рита Бальмина • Феликс Гойхман • Анна Сон • Павел Лукаш • Владимир Лукаш • Ефим Ярошевский • Ольга Ильницкая • Олег Губарь • Анна Божко • Семен Гринберг • Сусанна Ланс • Елена Гассий • Борис Пастернак Составитель номера Белла Верникова, при участии Петра Межурицкого и Вадима Ярмолинца © Копирайт авторов, 2007 Тель-Авивский Клуб литераторов Тель-Авив, ул. Каплан 6, Дом Писателя | | Friday, May 4th, 2007 | | 10:05 am |
Антология одного стихотворения
Татьяна Мартынова http://www.hiero.ru/2135358Анатолий Гланц http://www.hiero.ru/2135974Геннадий Беззубов http://www.hiero.ru/2136533Игорь Бяльский http://www.hiero.ru/2137177Сергей Четвертков http://www.hiero.ru/2137521Петр Межурицкий http://www.hiero.ru/2137968Михаил Зив http://hiero.ru/2173116Анна Сон http://www.hiero.ru/2138309Борис Херсонский http://www.hiero.ru/2139760Юрий Михайлик http://www.hiero.ru/2140421Игорь Павлов http://hiero.ru/2141431Белла Верникова http://www.hiero.ru/2143145Вадим Ярмолинец http://www.hiero.ru/2143629Олег Губарь http://www.hiero.ru/2144691Феликс Гойхман http://hiero.ru/2152414Ефим Гаммер http://hiero.ru/2165975Эвелина Ракитская http://www.hiero.ru/2146860Владимир Лукаш http://www.hiero.ru/2145456Владимир Френкель http://hiero.ru/2151564Елена Гассий Сусанна Ланс http://www.hiero.ru/2138664Семен Гринберг http://hiero.ru/2167251Андрей Грицман http://hiero.ru/2170196Марина Кравиц http://hiero.ru/2176496Татьяна Михайлова http://hiero.ru/2184286Евгения Завельская http://hiero.ru/2184445Ольга Ильницкая http://hiero.ru/2185179Лиора Кнастер http://hiero.ru/2189031Три кита, на которых ныне покоится XX век,- Пруст, Джойс и Кафка - еще не существовали как мифы, хотя и были живы как люди. .......... Все левые художники, кроме Модильяни, были признаны. Пикассо был столь же знаменит, как сегодня, но тогда говорили "Пикассо и Брак". http://www.hiero.ru/2127135из воспоминаний Анны Ахматовой http://www.freelsd.net/lurid/Ahmatova/proza/amedeo.htmАхматова мечтала о Париже Модильяни http://www.netslova.ru/vernikova/klassiki.htmlСамуил Имас АМЕДЕО МОДИЛЬЯНИ - ПОДЛИННЫЙ И "КИНОШНЫЙ" 20.03.2005г. Фильм "Модильяни" Когда непотопляемый друг советских партлидеров Арман Хаммер сделал Одессе шикарный подарок, показав выставку шедевров мировой живописи, - тогда-то мы впервые и увидели живого Модильяни. Это был женский портрет, поразивший своей нежной грациозностью и изысканностью. Загадочное удлинённое женское лицо завораживало текучими линиями, хотя и не было реалистическим, правдоподобным изображением человека. Особый, ни с кем не сравнимый, живописный стиль Амедео Модильяни вошёл тогда в душу, хотя имя его ещё долго было полузапретным, так как официозное искусствоведение относило его к - подозрительным для хамской власти - модернистам… / http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3f/Amedeo_Modigliani_-_Jeanne_Hebuterne_in_Red_Shawl.jpg / Следующий раз имя Амедео всплыло в автобиографических текстах Анны Ахматовой, где она вспоминала, как он, познакомившись с нею в Париже, довольно скоро спросил её, знает ли она, что он - еврей… Впрочем, надо заметить, что даже поверхностно ориентируясь в ситуации этого времени (когда Париж стал столицей мирового изобразительного искусства, и туда съехались, среди прочих, и нищие гении из белорусских местечек вроде Хаима Сутина, близкого друга Модильяни), мы можем вполне определённо считать, что их еврейскость, там, в Париже, беспокоила их куда меньше, нежели их нищета… / http://www.artnet.com/PDB/PublicLotDetails.aspx?lot_id=425788673&page=4 / Потом времена поменяли окраску, появились чудной полиграфии альбомы Модильяни, о нём уже были осведомлены достаточно многие. К тому же вспоминали с ностальгическим флёром фильм с Жераром Филиппом … Словом, всё было готово к тому, чтобы принять новый фильм о Модильяни с необычайным энтузиазмом. Что и произошло, когда его анонсировали, среди прочего, и в клубном показе "Еврейского иллюзиона" при общинном Доме "Мория". В зале негде было стать "на одной ноге". "Правдивая история жизни великого художника Модесто Модильяни (так в первоисточнике), посвятившего свою жизнь соперничеству с Пикассо. Взаимная ревность и ненависть долгие годы питалась их гениальностью, их высокомерием, их страстями. А ещё это рассказ о величайшей любовной трагедии в мире искусства…" Такова распространяемая повсеместно сопроводиловка к этому фильму. Чего здесь больше : наглой лжи - или примитивной рекламной завлекухи,- даже трудно определить… По сути, эта аннотация сама по себе заслуживает отдельной рецензии. Но приведём ещё один шедевр,- нечто вроде отклика на этот фильм - с претензией на критическую оценку. "Фильм с непритязательным названием "Модильяни" (?!!.) удивителен. Трудно даже представить ещё один шедевр (без кавычек!.. С.И.) кинопроизводства, поражающий сочетанием бесконечных неточностей и неуместностей с удивительной красотой и трогательностью" (?!!) Итак, что же в конце концов перед нами: шедевр - или собрание "неточностей и неуместностей"? Я склонен считать сугубо верным определением - исключительно второе. Режиссёр и автор сценария Майкл Дэвис скомпилировал - вместо драматургической основы - ряд легенд и анекдотов о Модильяни, приперчив их (напрочь сочинёнными) ревнивым соперничеством Амедео с Пабло Пикассо ( с которым они были вполне дружны и уж никак - не соперники…) и крайне невнятными и неубедительными проявлениями у него вовсе ни к месту и ни ко времени комплекса еврейства. Всё это исполнено в нарядно-гламурной, столь модной ныне, манере, неряшливо смонтировано, снабжено удивительным по неуместности саундтреком (фонограммой), ставшим отчего-то предметом особой гордости если не создателей, то уж точно - прокатчиков. Как пример: кадры "подлинной прогулки" Модильяни по Парижу сопровождает шлягер Эдит Пиаф, которая только-только появилась на свет к этому времени. Особенно колоритны в фильме центральные фигуранты: Пикассо и Модильяни. Первый похож на портового грузчика или "быка" из уличной шайки, второй - на главу провинциальной итальянской мафии (семьи…) Тяжело больной туберкулёзом, наркоман и пьяница, погибший от того, что, нетрезвым, заснул в конце января на уличной скамье, Амедео Модильяни, итальянский еврей (сефард), эстет и гений, живописец и скульптор, в исполнении Энди Гарсия, американского актёра кубинского происхождения, предстаёт в фильме субъектом недалёким, с лоснящимся обликом и тяжеловесной пластикой БЛАГОПОЛУЧНОГО человека. Всё, что он совершает, выглядит пустыми капризами и глупым фрондёрством. Увы, автор совершает древнюю, как мир, "ошибку", снижая образ великого художника, опрощая его душевный мир, потрафляя публике и вольно или невольно льстя тем самым зрителю массовому, которому, в действительности, наплевать и на несчастного Модильяни и на перипетии художественных баталий начала ХХ-го века. И, тем более, на невнятные знаки его еврейства, использованные, собственно, авторами исключительно из соображений спекулятивных. И одно скрашивает этот сумбурный и неталантливый фильм: облик последней возлюбленной Амедео, парижской студентки и художницы Жанны Эбютерн - в исполнении прелестной Эльзы Зильберштейн… Старший брат Амедео - Эммануэле Модильяни, итальянский социалист, не достав французской визы, прислал телеграмму, исполненную тосканского пафоса: "Похороните его как принца". Как пишут теперь, завсегдатаи знаменитого парижского кафе художников "Ротонда" и художественная богема Монпарнаса действительно устроили шумные похороны своему тосканскому принцу… Жанна, под утро следующего дня, ушла за своим возлюбленным, бросившись с шестого этажа отцовской квартиры… Остались картины, скульптуры, рисунки Модильяни. С годами их сила воздействия на души и умы, по загадочной закономерности, прибывает… / http://www.artcyclopedia.com/artists/modigliani_amedeo.html / Чему не может помешать ещё одна кинематографическая попытка паразитировать на загадках и муках художественного гения, оставившего нас 85 лет назад. Киноклуб "Еврейский иллюзион" Общинный дом "М О Р И Я" http://www.moria.farlep.net/ Одесса | | Tuesday, June 20th, 2006 | | 11:15 pm |
| | Monday, May 15th, 2006 | | 6:38 am |
К 100-летию Даниила Хармса http://hiero.ru/2112795http://www.era-izdat.ru/harms-vernikova.htmХармс мечтал как Пушкин споткнется об Гоголя http://www.netslova.ru/vernikova/klassiki.htmlЗаболоцкий мечтал о вышедших книгах обэриутов в длинных пиджаках убитых и замученных режимом http://hiero.ru/2113438По ходу допроса выяснялось, что НКВД пытается сколотить дело о некоей контрреволюционной писательской организации. ... Усиленно допытывались сведений о Федине и Маршаке. Неоднократно шла речь о Н. М. Олейникове, Т.И. Табидзе, Д. И. Хармсе и А. И. Введенском — поэтах, с которыми я был связан старым знакомством и общими литературными интересами. В особую вину мне ставилась моя поэма «Торжество Земледелия», которая была напечатана Тихоновым в журнале «Звезда» в 1933 г. ... Не знаю, сколько времени это продолжалось. Наконец меня вытолкнули в другую комнату. Оглушенный ударом сзади, я упал, стал подниматься, но последовал второй удар — в лицо. Я потерял сознание. http://antology.igrunov.ru/authors/zabotsky/1086862981.html Николай ЗАБОЛОЦКИЙ. ИСТОРИЯ МОЕГО ЗАКЛЮЧЕНИЯ. Антология самиздата http://hiero.ru/2113438Н.Заболоцкий, музыка А.Пахмутовой. "ГДЕ-ТО В ПОЛЕ ВОЗЛЕ МАГАДАНА": http://www.pakhmutova.ru/songs/zabolots.shtml Идет медведь продолговатый Как-то поздним вечерком. А над ним, на небе тихом, Безобразный и большой, Журавель летает с гиком, Потрясая головой. Из клюва развевался свиток, Где было сказано: «Убыток Дают трехпольные труды». Мужик гладил конец бороды. http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=13173Николай ЗАБОЛОЦКИЙ. ТОРЖЕСТВО ЗЕМЛЕДЕЛИЯ. Стихотворения и поэмы ABSTRACT АБСТРАКЦИОНИЗМ - как СПОСОБ ЖИТЬ: http://abstractart2006.narod.ru/index.htmlhttp://abstractart2006.narod.ru/pictures/Vernikova/page.htmГОБЕЛЕН для ЖОРЖА БРАКА: http://hiero.ru/2126684- Georges Braque - Жорж Брак (1911) в разноязычном Интернете: http://hiero.ru/2127135ПРИВЛЕЧЬ ЛЮБОВЬ ПРОСТРАНСТВА: http://hiero.ru/2127678Жорж Брак в музеях мира: http://www.artcyclopedia.com/artists/braque_georges.htmlсайт МУЗЕИ МИРА http://www.museum.ru/wm/http://www.ibiblio.org/wm/paint/auth/turner/i/snwstorm.jpgТернера считают отцом не только импрессионизма, но и экспрессионизма и абстрактного искусства http://hiero.ru/2163880БУДНИ МИНИМАЛИСТА Шесть гобеленов из серии "Минимализм в повседневной жизни": http://hiero.ru/2120174http://hiero.ru/2121035http://hiero.ru/2121453http://hiero.ru/2121879http://hiero.ru/2124778http://hiero.ru/2130004Минимализм Пренебрежение декором http://www.designstory.ru/news/view/996- bella vernikova - Автор не касается китайской, японской и прочих традиций минимализма по причине минимализма: текст краток. http://www.arion.ru/mcontent.php?year=2005&number=87&idx=1416 | | Saturday, April 22nd, 2006 | | 10:27 pm |
|
|