bella_vernikova (bella_vernikova) wrote,
bella_vernikova
bella_vernikova

Category:

для 23-го номера журнала «Литературный Иерусалим»

Белла Верникова

Верлибр и проза. К 125-летию Юрия Тынянова
Эссе

Сегодня есть возможность печатно выразить личное отношение к уважаемым деятелям культуры прошлого, отметить чей-либо юбилей на своей странице в сети Фейсбук. 18 октября 2019 г. я поместила там следующий текст:
к 125-летию Юрия Тынянова
из моего эссе:
В поэтическом метатексте «Верлибры Юрия Тынянова» после авторского уведомления следует фрагмент «Верлибр и проза», фиксирующий отличие прозы от стихов в их существовании, как отметил Ю.Н.Тынянов, «внутри прозаического ряда» или «внутри стихового ряда». Отсюда приходим к пониманию того, что в рифмованных стихах наличие стихового ряда задается ритмом и рифмой, а в верлибре – ритмом, параллелизмом и поэтическими тропами, наработанными поэтами с библейских времен, когда поэзия создавалась свободным стихом.
А через несколько дней был открыт в сети 5-й номер проекта «Вещество. Раздел Звук», где опубликована моя статья «Звук и слово Киры Муратовой и других» с цитатой из Тынянова, и где в поэтическом разделе я прочла замечательное стихотворение Юлии Долгановских
«если говорить начистоту... », иллюстрирующее отмеченное мною высказывание Юрия Тынянова о том, чем задается стиховой ряд в верлибре. Стихотворение Юлии Долгановских я также поместила в сети Фейсбук вместе с обложкой проекта Александра Петрушкина «Вещество. №5», привожу фрагмент ее верлибра:

Юлия Долгановских
/Екатеринбург/
если говорить начистоту...
памяти Геннадия Алексеева

если говорить начистоту
способы передвижения за последние три тысячи лет
мало изменились
в километре от Пефора
Валаам колотит кулаками по капоту своей ослицы
та возмущённо гудит
мигает фарами в сторону пролеска
но не двигается с места
а вот на пристани –
Ионы навьюченные чемоданами
ныряют в шестипалубное чрево кита
едят и пьют
фотографируются с капитаном
(почему-то капитан всегда выходит неразборчиво)
знают что кит извергнет их на сушу
по прибытии в Фарсис
согласно расписанию
посмотрите-ка –
извивается и уползает на восток от Эдема
змей-искуситель
в спальном вагоне которого
Адам и Ева хрустят яблоками
выплёвывают косточки в открытое окно
чтобы следующий состав
не сбился с пути
не правда ли чудесная картина –
по приставной лестнице
поднимаются люди в белых круизных одеждах
(имя им – легион)
устраиваются в комфортабельных креслах
внутри дюралевого ангела
вполуха слушают предполётный инструктаж
листают журналы
...на трёхсот пятидесятом эшелоне
вдруг оживает громкая связь
– господа
мы находимся в непосредственной близости
от отца-основателя воздушных перевозок
не желаете ли нанести визит?
– нет нет нет
– ни в коем случае
– в другой раз так и передайте
– что вы спасибо не затрудняйтесь
ангел трясётся от обиды
опускает нос
идёт на снижение…

В стихотворении Юлии Долгановских, где с библейскими аллюзиями соседствует древнегреческая ученость и современная реальность, поэтически сильно выражены свойства свободного стиха, отличающие стиховой ряд в верлибре. У нее сюжетообразующий тематический и синтаксический параллелизм в перечислении способов перемещения – сухопутный, морской, воздушный – иронически соединен с живописностью тропов, как было сказано выше, наработанных с библейских времен, когда поэзия создавалась свободным стихом, напр.:

извивается и уползает на восток от Эдема
змей-искуситель
в спальном вагоне которого
Адам и Ева хрустят яблоками
выплёвывают косточки в открытое окно
чтобы следующий состав
не сбился с пути…

Ритмика этого стихотворения подтверждает еще одно высказывание Ю.Н.Тынянова, зафиксированное в моем поэтическом метатексте «Верлибры Юрия Тынянова» («Сетевая Словесность», «Топос», 2005, 2006):

развитие верлибра доказывает
что конструктивное значение
ритма
осознано достаточно глубоко
чтобы оно распространялось
на возможно более широкий
ряд явлений

В предисловии моей книги «Немодная сторона улицы. Эссе, графика» (М.: Водолей, 2018
https://www.netslova.ru/vernikova/bv.html) я цитирую писателя, филолога и критика Владимира Ивановича Новикова, тридцать лет назад выпустившего совместно с Вениамином Кавериным «Книгу о Юрии Тынянове» (М., 1988).
В своей лекции о русском формализме, открытой на портале «ACADEMIA Образование», Владимир Новиков приводит и разъясняет данное Юрием Тыняновым определение литературы – «динамическая речевая конструкция» (динамика произведения (его сила) затягивает читателя, речевая – написано хорошим языком, конструкция – произведение выстроено), отметив, что эта формулировка включает в себя и литературный жанр нон-фикшн, поскольку вымысел не является непременным условием художественности.
Это разъяснение помогает в преодолении путаницы, наблюдаемой в последние десятилетия в русской литературе при определении жанра нон-фикшн. Например, на сайте издательской группы «Эксмо» в жанр нон-фикшн включены произведения нехудожественной, прикладной литературы, основанные не на вымысле, а на фактах. Данное определение, основанное на словарном переводе английского выражения «non-fiction – нехудожественный, не вымысел», противоречит современной литературной практике, включающей в жанр нон-фикшн заведомо художественную эссеистику, критику, травелоги и литературные биографии, поскольку «вымысел не является непременным условием художественности».

Владимир Новиков на свой странице в Фейсбук посвятил 125-летию Тынянова ряд записей, в двух из них размещены мои отклики с его комментарием:
«ТЫНЯНОВУ СКОРО 125 (№ 4)
«Пойми – мне немногого нужно. Зачем мне, ебена мать, столько работы и огорчений со всех сторон?… (Тынянов – Шкловскому, начало 1928 г.)
Белла Верникова: достали Тынянова, вот и употребил подходящую лексику, это ведь дружеская переписка, а не послание будущим исследователям
Вл. Новиков: Конечно. Но многие «будущие исследователи» (то есть наши с Вами современники) заслуживают именно такого «послания» – послания подальше. А в быту Тынянов, конечно, не «выражался». Литературный эксперимент в пушкинском духе.
ТЫНЯНОВУ СКОРО 125 (№ 7)
«Энгельгардт издал книгу «Формальный метод». Признает, величает, объясняет с философией. Новый наш период не признает, как не признавал старый. Тебя много цитирует и говорит (без хи-хи, а серьезно): «Знаменитый лозунг Шкловского «Искусство – прием».
(Тынянов – Шкловскому, не ранее апреля – начало июня 1927)…
Белла Верникова:
в переводе литературного факта
в другую систему
конструктивный принцип
быстро автоматизируется
и уже родилась новая форма
https://www.netslova.ru/vernikova/vt.html из «Верлибров Юрия Тынянова»
Вл. Новиков: Интересный опыт. Тынянову бы понравилось».
В приведенных записях Владимир Новиков цитирует переписку Тынянова и Шкловского второй половины 20-х гг., друживших и участвовавших в создании Опояза и «формальной школы» еще будучи студентами в пушкинском семинаре Семена Афанасьевича Венгерова на историко-филологическом факультете Петроградского университета.

В моей книге в жанре нон-фикшн «Из первых уст. Эссе, статьи, интервью» (М.: Водолей, 2015) имя Юрия Тынянова встречается в различных контекстах, привожу несколько фрагментов из книги в произвольном порядке:
«Стр. 64, из эссе «Без халтуры и без цензуры. Недавняя литературная история»:
В ранних стихах, достаточно традиционных по форме, я шла, как заметил критик (здесь и далее использованы критические отзывы, помещенные на обложки моих книг «Свободная интонация» и «Воспоминание в цвете») – «от простой разговорной фразы, банальной жизненной ситуации», в чем выражалось стремление говорить в стихах нелитературным языком. Значительно позже я прочла в статье Тынянова о Хлебникове о «небоязни поэтического честного слова, которое идет на бумагу без литературной «тары», небоязни слова необходимого и не заменимого другим, «не побирающегося у соседей», как говорил Вяземский».
Стр.397, из интервью «Популярные литературные Интернет-журналы «СЕТЕВАЯ СЛОВЕСНОСТЬ», «ТОПОС»...»:
Мой поэтический пастиш «Верлибры Юрия Тынянова» представляет основной принцип постмодернистской эстетики, в которой авторским признается не только вновь созданное, но и неповторимый акт отбора.
Стр. 15, из эссе «Кстати, о птичках»:
Современному критику и историку неподцензурной литературы последних советских десятилетий хорошо бы увидеть в текстах и рассказать читателю, в чем конкретно выразились новации и сплетение с традицией у каждого из значительных поэтов нашего времени, и чем именно эти поэты обогатили поэзию. Как увидел и написал Тынянов в статьях 1920-х гг. о только что вышедших книжках Пастернака и Мандельштама, о Велимире Хлебникове, о классиках русской поэзии 19-го века (см. мои «Верлибры Юрия Тынянова»).
Стр. 152, из эссе «Дама в шляпе и мужчина с трубкой»:
Определение Александра Флакера фиксирует ассоциативно-метафорический характер соединения отдельных частей в художественное целое и соотносится с практикой современного искусства, где фрагментарность, как писал Юрий Николаевич Тынянов в статье о Тютчеве, «стала основой для совершенно невозможных ранее стилистических и конструктивных явлений».
Стр.73, эпиграф к эссе «Одесса – Иерусалим. Из дневника писателя»:
Сегодня покупаю вечное перо и дописываю предисловие.
Юрий Тынянов, из письма».

К характеристике прозы Ю.Н.Тынянова привожу строфу из своих минималистских стихов «О чем мечтали классики» («Сетевая Словесность», «Дерибасовская-Ришельевская», 2006):
Тынянов грезил прозой
внутри стихового ряда
и публикациями
своих переводов Гейне.

О ритмизованной прозе внутри прозаического ряда в исторической беллетристике Юрия Тынянова пишет Игорь Размашкин в диссертации «Кинематографичность идиостиля Ю.Н.Тынянова: Композиционно-синтаксический аспект (СПб., 2001):
«Появление в текстах строфоидов и ритмизованных фрагментов обусловлено близостью стихового начала киноискусству в интерпретации самого Ю.Н.Тынянова… В организации строфоидов и ритмизованных фрагментов важное значение имеет монтажная рифма – повтор, создаваемый лексическими и композиционно-синтаксическими средствами, подобно тому, как целенаправленное повторение одного или нескольких кадров «рифмует» эпизоды в кинофильме… Анализ выявил в прозе Ю.Н.Тынянова функционирование всех видов монтажа, ранее обнаруженных при исследовании априорно кинематографичного типа текста – киносценария… Изображая в историко-биографической прозе внутреннее «я» поэтов (Кюхельбекера, Грибоедова, Пушкина), Ю.Н.Тынянов выработал гипотезу близости кинематографичной прозы к лирике».
Известное высказывание Юрия Тынянова «Там, где кончается документ, там я начинаю» конкретизируется в заключении диссертации И.Ю.Размашкина:
«Романы Ю.Н.Тынянова достоверны, но не буквально следуют сохранившимся документам и архивным материалам. Произведения Тынянова-писателя не являются средством популяризации историко-литературных исследований Тынянова-ученого».
В посвященной повести-сценарию Юрия Тынянова «Подпоручик Киже» телевизионной передаче «Игра в бисер» с Игорем Волгиным (2019), открытой в сети, гости программы – критик Елена Погорелая, писатели Владимир Новиков, Даниэль Орлов, Владимир Березин вместе с ведущим обсуждают тыняновский текст. Говоря о смысле метафоры Тынянова, Владимир Новиков заметил, что Киже означает несоответствие исторической роли и масштаба личности, а отвечая на вопрос Игоря Волгина, почему Тынянов обращается к прозе, цитирует письмо Юрия Тынянова Виктору Шкловскому: «я случайно занялся исторической беллетристикой», подчеркивая при этом, что опоязовцы были писателями изначально.
Юрий Николаевич Тынянов (1894-1943) не дожил до пятидесяти лет, с конца двадцатых годов страдая неизлечимой болезнью – рассеянным склерозом. Cегодня, читая сообщения о том, что в Израиле изобрели лекарство от рассеянного склероза, я сразу вспоминаю Юрия Тынянова – нечем ему было облегчить страдания от прогрессирующей болезни, и все же он работал, оставил нам статьи и книги, имеющие в русской культуре непреходящее значение.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments